使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg11.30 [2024/10/04 08:31] hostbg11.30 [2024/10/20 01:42] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-30.「維施紐啊!我看到,袮以燃燒着的口,吞沒了所有人,而且以不能量度的光芒,覆照着宇宙。烤燎着一切宇宙,祢展示了自己。+<WRAP center box  >11 章 30 節</WRAP> 
 + 
 +लेलिह्यसे ग्रसमान: समन्ता-\\ 
 +ल्ल‍ोकान्समग्रान्वदनैज्‍‍र्वलद्भ‍िः ।\\ 
 +तेजोभिरापूर्य जगत्समग्रं\\ 
 +भासस्तवोग्रा: प्रतपन्ति विष्णो ॥ ३० ॥ 
 +>lelihyase grasamānaḥ samantāl 
 +>lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ 
 +>tejobhir āpūrya jagat samagraṁ 
 +>bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo 
 + 
 +== 字譯 == 
 +<fs medium>lelihyase——舐着;grasamānaḥ——吞嚥着;samantāt——從四面八方;lokān——人;samagrān——完全地;vadanaiḥ——由口;jvaladbhiḥ——以熾燃的;tejobhiḥ——光芒;āpūrya——遮蓋;jagat——宇宙;samagram——整個;bhāsaḥ——發光的;tava——祢的;ugrāḥ——恐怖的;pratapanti——熾熱的;viṣṇo——啊,全面遍透的主。</fs> 
 + 
 +== 譯文 == 
 +「維施紐啊!我看到,袮以燃燒着的口,吞沒了所有人,而且以不能量度的光芒,覆照着宇宙。烤燎着一切宇宙,祢展示了自己。 
 + 
 +  
 +<- bg11.29|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.31|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information