差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg11.2 [2024/10/10 09:18] – host | bg11.2 [2024/10/20 01:21] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया । | + | <WRAP center box >11 章 2 節</ |
+ | |||
+ | भवाप्ययौ हि भूतानां श्रुतौ विस्तरशो मया ।\\ | ||
त्वत्त: | त्वत्त: | ||
- | bhavāpyayau hi bhūtānāṁ | + | >bhavāpyayau hi bhūtānāṁ |
- | śrutau vistaraśo mayā | + | >śrutau vistaraśo mayā |
- | tvattaḥ kamala-patrākṣa | + | >tvattaḥ kamala-patrākṣa |
- | māhātmyam api cāvyayam | + | >māhātmyam api cāvyayam |
- | bhava——出現;apyayau——消失;hi——肯定地;bhūtānām——所有生物體的;śrutau——已經聽過;vistaraśaḥ——詳細的;mayā——由我;tvattaḥ——從你;kamala-patrākṣa——啊,有着蓮花般眼睛的一個;māhātmyam——榮譽;api——還有;ca——和;avyayam——沒有竭盡的。 | + | |
- | 2.「蓮花眼的人哪!祢詳盡地吿訴了我關於毎一生物的隱現,通過祢無窮無盡的榮耀,我已覺悟。 | ||
- | |||
- | 要旨 | ||
- | |||
- | 阿尊拿在喜樂中,稱 Krishna 爲「蓮花眼的人」(Krishna 的眼睛,好像蓮花瓣一般)。這由於在上一章最後一節,使他確信,祂維繫整個宇宙,而且只以祂很小的部份。祂在物質展示中,是萬物的根源。阿尊拿已詳盡地聽過主親自說明這一切。再者,阿尊拿亦知道,儘管主是萬物隱現的根源,但主超然於萬物之上。祂的人格性不會喪失,雖然祂遍存萬有。這就是不可思議的富裕。阿尊拿承認,他已徹底地明瞭這一切。 | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
+ | 「蓮花眼的人哪!祢詳盡地吿訴了我關於毎一生物的隱現,通過祢無窮無盡的榮耀,我已覺悟。 | ||
+ | |||
== 要旨 == | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | |||
<- bg11.1|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.3|下一節 -> | <- bg11.1|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg11.3|下一節 -> |