下次修改 | 前次修改
|
bg10.37 [2024/10/04 07:50] – 建立 host | bg10.37 [2024/10/20 01:16] (目前版本) – host |
---|
37.「在維施尼的後裔中,我是華蘇德瓦;在潘度衆子之中,我是阿尊拿;在聖者中,我是維阿薩;在偉大的思想家中,我是烏善拿。 | <WRAP center box >10 章 37 節</WRAP> |
| |
要旨 | वृष्णीनां वासुदेवोऽस्मि पाण्डवानां धनञ्जय: ।\\ |
| मुनीनामप्यहं व्यास: कवीनामुशना कवि: ॥ ३७ ॥ |
| >vṛṣṇīnāṁ vāsudevo ’smi |
| >pāṇḍavānāṁ dhanañ-jayaḥ |
| >munīnām apy ahaṁ vyāsaḥ |
| >kavīnām uśanā kaviḥ |
| |
Krishna 是原始的至尊性格神首,華蘇德瓦是 Krishna 的直接擴展。主和巴拉德瓦兩人以瓦蘇弟瓦兒子的身份顯現。在潘度衆子中,阿尊拿著名而勇武。實際上,他是至乂,因此,是 Krishna 的代表。在聖者或精硏《韋達》的人之中,維阿薩最偉大,因爲他爲了幫助這個卡利年代的一般大眾明瞭靈性知識,以很多不同的方法說明《韋達》智慧。維阿薩也被認爲是 Krishna 的化身。因此,維阿薩也代表了Krishna 。思想家是指對問題能思考得很透徹的人。在思想家之中,烏善拿是惡魔的靈性導師。他極端聰明,眼光遠大,手腕圓滑,而且在每一方面都異常靈性。因此,烏善拿是 Krishna 富裕的另一代表。 | == 字譯 == |
| <fs medium>vṛṣṇīnām — 維士尼後裔的;vāsudevaḥ — 瓦蘇弟瓦,在達拉伽 Dvārakā的基士拿;asmi — 「我」是;pāṇḍavānām — 班達瓦兄弟的;dhanañjayaḥ — 阿尊拿;munīnām — 聖賢的;api — 還有;aham — 「我」是;vyāsaḥ — 維亞薩 — 所有吠陀文學的撰作者;kavīnām — 所有偉大思想家的;uśanā — 烏珊拿;kaviḥ — 思想家 |
| </fs> |
| |
| == 譯文 == |
| 「在維施尼的後裔中,我是華蘇德瓦;在潘度衆子之中,我是阿尊拿;在聖者中,我是維阿薩;在偉大的思想家中,我是烏善拿。 |
| |
| == 要旨 == |
| <fs medium>Krishna 是原始的至尊性格神首,華蘇德瓦是 Krishna 的直接擴展。主和巴拉德瓦兩人以瓦蘇弟瓦兒子的身份顯現。在潘度衆子中,阿尊拿著名而勇武。實際上,他是至乂,因此,是 Krishna 的代表。在聖者或精硏《韋達》的人之中,維阿薩最偉大,因爲他爲了幫助這個卡利年代的一般大眾明瞭靈性知識,以很多不同的方法說明《韋達》智慧。維阿薩也被認爲是 Krishna 的化身。因此,維阿薩也代表了Krishna 。思想家是指對問題能思考得很透徹的人。在思想家之中,烏善拿是惡魔的靈性導師。他極端聰明,眼光遠大,手腕圓滑,而且在每一方面都異常靈性。因此,烏善拿是 Krishna 富裕的另一代表。</fs> |
| |
| |
| <- bg10.36|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.38|下一節 -> |