使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg10.33 [2024/10/15 04:58] hostbg10.33 [2024/10/20 01:13] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्व: सामासिकस्य च ।+<WRAP center box  >10 章 33 節</WRAP> 
 + 
 +अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्व: सामासिकस्य च ।\\
 अहमेवाक्षय: कालो धाताहं विश्वतोमुख: ॥ ३३ ॥ अहमेवाक्षय: कालो धाताहं विश्वतोमुख: ॥ ३३ ॥
-akṣarāṇām a-kāro ’smi +>akṣarāṇām a-kāro ’smi 
-dvandvaḥ sāmāsikasya ca +>dvandvaḥ sāmāsikasya ca 
-aham evākṣayaḥ kālo +>aham evākṣayaḥ kālo 
-dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ+>dhātāhaṁ viśvato-mukhaḥ 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>akṣarāṇām — 在字母中;akāraḥ — 第一個;asmi — 「我」是;dvandvaḥ — 二元的;sāmāsikāsya — 組合;ca — 和;aham — 「我」是;eva — 的確地;akṣayaḥ — 永恆的;kālaḥ — 時間;dhātā — 創造者;aham — 「我」是;viśvato-mukhaḥ — 梵王婆羅賀摩。</fs> <fs medium>akṣarāṇām — 在字母中;akāraḥ — 第一個;asmi — 「我」是;dvandvaḥ — 二元的;sāmāsikāsya — 組合;ca — 和;aham — 「我」是;eva — 的確地;akṣayaḥ — 永恆的;kālaḥ — 時間;dhātā — 創造者;aham — 「我」是;viśvato-mukhaḥ — 梵王婆羅賀摩。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「我是字母之首;我是叠韻的組合詞;我是無窮無盡的時間;我是創造者中的婆羅賀摩,多首,面朝各方。 「我是字母之首;我是叠韻的組合詞;我是無窮無盡的時間;我是創造者中的婆羅賀摩,多首,面朝各方。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>梵文第一個字母「阿卡拉」,是《韋達》典籍之始。沒有「阿卡拉」,便沒有用以發音的東西,因此,它是聲音之始。梵文中,有很多組合詞。在組合詞中,例如Rama Krishna,稱爲疊韻組合詞。Rama跟 Krishna 同韻,所以稱爲疊韻組合詞。 <fs medium>梵文第一個字母「阿卡拉」,是《韋達》典籍之始。沒有「阿卡拉」,便沒有用以發音的東西,因此,它是聲音之始。梵文中,有很多組合詞。在組合詞中,例如Rama Krishna,稱爲疊韻組合詞。Rama跟 Krishna 同韻,所以稱爲疊韻組合詞。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information