兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改 | 前次修改
|
bg10.28 [2024/10/06 01:42] – host | bg10.28 [2024/10/20 01:10] (目前版本) – host |
---|
28.「我是武器中的雷電;我是牛中的乳牛蘇拉比;我是生育者中的愛神坎達琶;我是蛇中之王瓦蘇基。 | <WRAP center box >10 章 28 節</WRAP> |
| |
要旨 | आयुधानामहं वज्रं धेनूनामस्मि कामधुक् ।\\ |
| प्रजनश्चास्मि कन्दर्प: सर्पाणामस्मि वासुकि: ॥ २८ ॥ |
雷電實在是威力甚大的武器,代表了 Krishna 的力量。在靈性天堂的 Krishna 珞伽,有很多母牛,隨時可擠奶。牠們的出奶量,可隨人所欲。當然,物質世界沒有這種母牛,但根據記載,牠們存在於 Krishna 珞伽。主養了很多這樣的母牛,稱爲乳牛蘇拉比。據說,主放牧乳牛。坎達琶是帶來好兒女的性欲,因此,也是 Krishna 的代表。有時,性不過用以滿足感官。這樣的性,並不代表 Krishna 。但帶來好兒童的性稱爲坎達琶,是 Krishna 的代表。 | >āyudhānām ahaṁ vajraṁ |
| >dhenūnām asmi kāma-dhuk |
| >prajanaś cāsmi kandarpaḥ |
| >sarpāṇām asmi vāsukiḥ |
| |
== 字譯 == | == 字譯 == |
| <fs medium>āyudhānām — 在所有武器中;aham — 「我」是;vajram — 雷電;dhenūnām — 乳牛中;asmi — 「我」是;kāmadhuk — 蘇拉比乳牛;prajanaḥ — 為了生兒育女;ca — 和;asmi — 「我」是;kandarpaḥ — 干答巴亥(戀愛之神);sarpāṇām — 在所有蛇中;asmi — 「我」是;vāsukiḥ — 瓦蘇克。</fs> |
| |
== 譯文 == | == 譯文 == |
| 「我是武器中的雷電;我是牛中的乳牛蘇拉比;我是生育者中的愛神坎達琶;我是蛇中之王瓦蘇基。 |
| |
== 要旨 == | == 要旨 == |
| <fs medium>雷電實在是威力甚大的武器,代表了 Krishna 的力量。在靈性天堂的 Krishna 珞伽,有很多母牛,隨時可擠奶。牠們的出奶量,可隨人所欲。當然,物質世界沒有這種母牛,但根據記載,牠們存在於 Krishna 珞伽。主養了很多這樣的母牛,稱爲乳牛蘇拉比。據說,主放牧乳牛。坎達琶是帶來好兒女的性欲,因此,也是 Krishna 的代表。有時,性不過用以滿足感官。這樣的性,並不代表 Krishna 。但帶來好兒童的性稱爲坎達琶,是 Krishna 的代表。</fs> |
| |
| |
| |
<- bg10.27|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.29|下一節 -> | <- bg10.27|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.29|下一節 -> |