使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg10.21 [2024/10/10 02:30] hostbg10.21 [2024/10/20 01:04] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंश‍ुमान् ।+<WRAP center box  >10 章 21 節</WRAP> 
 + 
 +आदित्यानामहं विष्णुर्ज्योतिषां रविरंश‍ुमान् ।\\
 मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥ मरीचिर्मरुतामस्मि नक्षत्राणामहं शशी ॥ २१ ॥
-ādityānām ahaṁ viṣṇur +>ādityānām ahaṁ viṣṇur 
-jyotiṣāṁ ravir aṁśumān +>jyotiṣāṁ ravir aṁśumān 
-marīcir marutām asmi +>marīcir marutām asmi 
-nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī +>nakṣatrāṇām ahaṁ śaśī
-ādityānām——阿迪耶的;aham——「我」是;viṣṇuḥ——至尊主;jyotiṣām——所有發光物體的;raviḥ——太陽;aṁśumān——光芒萬丈的;marīciḥ——馬里治;marutām——馬魯達斯的;asmi——「我」是;nakṣatrānām——星星的;aham——「我」是;śaśī——月亮的。  +
- +
-21.「在阿蒂緹諸子中,我是維施紐;在燦爛的星體中,我是曄曄的太陽;在雷電仙諸馬茹中,我是馬里茲;在衆星中,我是月亮。 +
-要旨 +
- +
-阿蒂提有子十二,其中 Krishna 最重要。在天穹發光的星體中,太陽最重要。《婆羅賀摩讚》認爲,太陽是至尊主輝煌的光燦,而且是至尊主雙目之一。馬里茲是支配天穹空間的神祇。在夜裡,芸芸衆星中,月亮的光芒最耀目;因此,月亮代表 Krishna 。+
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
 +<fs medium>ādityānām — 阿迪耶的;aham — 「我」是;viṣṇuḥ — 至尊主;jyotiṣām — 所有發光物體的;raviḥ — 太陽;aṁśumān — 光芒萬丈的;marīciḥ — 馬里治;marutām — 馬魯達斯的;asmi — 「我」是;nakṣatrānām — 星星的;aham — 「我」是;śaśī — 月亮的。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 +「在阿蒂緹諸子中,我是維施紐;在燦爛的星體中,我是曄曄的太陽;在雷電仙諸馬茹中,我是馬里茲;在衆星中,我是月亮。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 +<fs medium>阿蒂提有子十二,其中 Krishna 最重要。在天穹發光的星體中,太陽最重要。《婆羅賀摩讚》認爲,太陽是至尊主輝煌的光燦,而且是至尊主雙目之一。馬里茲是支配天穹空間的神祇。在夜裡,芸芸衆星中,月亮的光芒最耀目;因此,月亮代表 Krishna 。</fs>
 +
 +
    
 <- bg10.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.22|下一節 -> <- bg10.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg10.22|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information