使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.45 [2024/09/30 02:18] hostbg1.45 [2024/10/18 01:25] (目前版本) host
行 1: 行 1:
 +<WRAP center box  >1 章 45  節</WRAP>
 +
 यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।\\ यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः ।\\
 धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥ ४५ ॥\\ धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ॥ ४५ ॥\\
行 7: 行 9:
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<wrap lo>yadi——即使;媽媽——我; apratīkāram — ; aśastram — 沒有完全; śastra-pāṇayaḥ──那些武器的人; dhartaraṣṭtraḥ — Dhṛtarāṣṭra 的兒子; rane-在戰場上; hanyuḥ — 可能會殺達——那;我──為了我; kṣema-taram-更好; bhavet-會的。</wrap>+<fs medium>yadi — 使;mām — 我;apratīkāram — 沒有反;aśastram — 沒有好好地;śastra-pāṇayaḥ — 武器的人;dhārtarāṣṭḥ — 狄達拉斯韃的兒子raṇe — 在戰場上;hanyuḥ — 會殺tat — 那;me — ;kṣemataram — 還好;bhavet — 變成。</fs
  
 == 譯文 == == 譯文 ==
-45.「我不願跟狄拓拉施陀諸子作戰。我寧願手無寸鐵,不作抵抗,在戰塲上,任由他們拿着武器殺我戮我。」+「我不願跟狄拓拉施陀諸子作戰。我寧願手無寸鐵,不作抵抗,在戰塲上,任由他們拿着武器殺我戮我。」
  
 == 要旨 == == 要旨 ==
-<wrap lo> 
-根據刹帝利的比鬥原則,對手無寸鐵且不願比鬥的敵人,不可攻擊。阿尊拿心感迷惑,決意在敵人攻擊時,不作抵抗。他不埋會敵方的戰意有多强烈。因爲他是神的奉獻者,品性仁厚,才有這樣的表現。 
  
-阿尊拿視察敵况的時候,站在戰車上,但現在滿心悲苦,將弓箭拋在—旁,坐了下來。這樣仁厚好心腸的人,在爲主奉獻服務中,可接受自我知識。</wrap>+<fs medium>根據刹帝利的比鬥原則,對手無寸鐵且不願比鬥的敵人,不可攻擊。阿尊拿心感迷惑,決意在敵人攻擊時,不作抵抗。他不埋會敵方的戰意有多强烈。因爲他是神的奉獻者,品性仁厚,才有這樣的表現。 
 + 
 +阿尊拿視察敵况的時候,站在戰車上,但現在滿心悲苦,將弓箭拋在—旁,坐了下來。這樣仁厚好心腸的人,在爲主奉獻服務中,可接受自我知識。</fs>
  
 <- bg1.44|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.46|下一節 -> <- bg1.44|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.46|下一節 ->
  

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information