兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改 | 前次修改
|
bg1.29 [2024/09/30 01:57] – host | bg1.29 [2024/10/18 01:17] (目前版本) – host |
---|
| <WRAP center box >1 章 29 節</WRAP> |
| |
वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ।\\ | वेपथुश्च शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते ।\\ |
गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते ॥ २९ ॥\\ | गाण्डीवं स्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते ॥ २९ ॥\\ |
| |
== 字譯 == | == 字譯 == |
<wrap lo>vepathuḥ-身體顫抖; ca——也; śarīre-在身體上;我-我的; roma-harṣaḥ — 頭髮直立; ca——也; jāyate — 正在發生; gāṇḍīvam — 阿朱那之弓; sramsate — 正在滑落; hastāt-從手上; tvak——皮膚; ca——也;伊娃——當然; paridahyate — 正在燃燒。</wrap> | <fs medium>vepathuḥ-身體顫抖; ca — 也; śarīre-在身體上;me-我的; roma-harṣaḥ — 毛髮直立; ca — 也; jāyate — 正在發生; gāṇḍīvam — 阿尊拿的弓; sramsate — 正在滑落; hastāt-從手上; tvak — 皮膚; ca — 也;eva — 當然; paridahyate — 正在燃燒。</fs> |
| |
== 譯文 == | == 譯文 == |
29. 「我全身震慄,毛髮也豎起了,弓干狄瓦從手裏滑落,皮膚在發燒。 | 「我全身震慄,毛髮也豎起了,弓干狄瓦從手裏滑落,皮膚在發燒。 |
| |
== 要旨 == | == 要旨 == |
<wrap lo>身體震慄有兩種,毛髮豎起也有兩種。這些現象出現,一是由於極大的靈性喜樂,一是由於極大的物質恐慌。超然覺悟並無恐慌。阿尊拿在這情况下的表現,是由於物質恐慌:害怕喪失生命,其他的表現也証明了這黙 。阿尊拿再無法忍受,著名的弓干狄瓦也滑落地上,內心在焚燒,所以感到皮膚在發燒。這一切,全因爲他將生命驅體化了。</wrap> | <fs medium>身體震慄有兩種,毛髮豎起也有兩種。這些現象出現,一是由於極大的靈性喜樂,一是由於極大的物質恐慌。超然覺悟並無恐慌。阿尊拿在這情况下的表現,是由於物質恐慌:害怕喪失生命,其他的表現也証明了這黙 。阿尊拿再無法忍受,著名的弓干狄瓦也滑落地上,內心在焚燒,所以感到皮膚在發燒。這一切,全因爲他將生命驅體化了。</fs> |
| |
<- bg1.28|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.30|下一節 -> | <- bg1.28|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.30|下一節 -> |