使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.25 [2024/09/27 20:13] hostbg1.25 [2024/10/18 01:14] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-25. 在彼斯瑪、杜榮拿及世界上所有其他國王之前,感官之主說:「你看哪琵莉妲之子,所有庫茹族人都齊集這兒。」+<WRAP center box  >1 章 25 節</WRAP>
  
-要旨 +भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम् ।\\ 
- +उवाच पार्थ पश्यैतान्सम\\ 
-作爲所有生物的超靈,主 Krishna 知道阿尊拿的心意。「感官之主 」用在這裏,即指祂知道一切。「琵利妲之子」,即指阿尊拿,用在這裏,同樣有深義。身爲朋友,主想吿訴阿尊拿,因爲阿尊拿是琵莉妲的兒子,而琵莉妲則是祂父親瓦蘇弟瓦的妹妹,所以祂才應允爲阿尊拿駕車。這裏,祂叫阿尊拿看那些庫茹族人,有甚麼含意呢?難道阿尊拿想停下來不作戰? Krishna 從不意料祂姑母琵莉妲的兒子有這樣的想法。祂卻以朋友開玩笑的方式宣佈了阿尊拿的心意。 +वेतान्कुरुनिति ॥ २५ ॥\\ 
- +>bhīṣma-droṇa-pramukhataḥ 
-眞正奉獻自己給神的人有聖人或半神人的優良品質,至於非奉獻者,無論他們通過敎育和文化所獲得的物質資望有多高,聖潔的品質,亦付闕如。身爲奉獻者,阿尊拿一看到自己的族人、朋友、親人齊集戰塲,決意自相殘殺,立即悲從中來。對己方的兵士,他自始便有憫恤之情;對敵方的兵士,因爲他預見死亡降臨他們身上,悲惻之情,亦油然而起。想到他們的死亡,他四肢開始顫抖,而且口涸唇焦。他多少驚異於他們的戰意。實際上,整個跟他有血緣關係的宗族,全來到戰塲,與他爲敵,仁慈如他奉獻者,簡直受不了。雖然這裏沒有提起,我們仍很易想像到,他不祇四肢顫抖,口涸唇焦,而且因爲悲從中來,放聲大哭。他這樣的表現並非由於脆弱,而是因爲仁厚 ─ 仁厚是主純粹奉獻者的特性。《博伽瓦譚》(5.18.12) 因此說: +>sarveṣāṁ ca mahī-kṣitām 
- +>uvāca pārtha paśyaitān 
-「堅決不移地向性格神首奉獻自己,乃有半神人的優良品質。 如果不是主的奉獻者,便只有價値微不足道的物質資望,因爲盤旋於心意的層面,必定爲令人眩惑的物質能力所吸引。」+>samavetān kurūn iti
  
 +== 字譯 ==
 +bhīṣma — 祖父彼斯瑪;droṇa — 老師杜榮拿;pramukhataḥ — 在前面;sarveṣām — 所有;ca — 和;mahīkṣitām — 世界各地的首領;uvāca — 說;pārtha — 啊,Pṛthā(琵莉妲 pārtha 之子);paśya — 看;etān — 所有他們;samavetān — 結集;kurūn — 庫勒王朝的所有成員;iti — 如此。
  
 +== 譯文 ==
 +在彼斯瑪、杜榮拿及世界上所有其他國王之前,感官之主說:「你看哪琵莉妲之子,所有庫茹族人都齊集這兒。」
  
 +== 要旨 ==
 +<fs medium>作爲所有生物的超靈,主 Krishna 知道阿尊拿的心意。「感官之主 」用在這裏,即指祂知道一切。「琵利妲之子」,即指阿尊拿,用在這裏,同樣有深義。身爲朋友,主想吿訴阿尊拿,因爲阿尊拿是琵莉妲的兒子,而琵莉妲則是祂父親瓦蘇弟瓦的妹妹,所以祂才應允爲阿尊拿駕車。這裏,祂叫阿尊拿看那些庫茹族人,有甚麼含意呢?難道阿尊拿想停下來不作戰? Krishna 從不意料祂姑母琵莉妲的兒子有這樣的想法。祂卻以朋友開玩笑的方式宣佈了阿尊拿的心意。</fs>
  
  
 +<- bg1.24|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg1.26|下一節 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information