兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改 | 前次修改
|
bg1.20 [2024/09/30 01:41] – host | bg1.20 [2024/10/18 01:11] (目前版本) – host |
---|
| <WRAP center box >1 章 18 節</WRAP> |
| |
अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः ।\\ | अथ व्यवस्थितान्दृष्ट्वा धार्तराष्ट्रान्कपिध्वजः ।\\ |
प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ।\\ | प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः ।\\ |
| |
== 字譯 == | == 字譯 == |
<wrap lo>阿塔——於是; vyavasthitān — 位於; dṛṣṭvā — 看著; dhartaraṣṭrān-Dhṛtarāṣṭra 的兒子; kapi-dhvajaḥ — 旗幟上標有哈努曼 (Hanuman) 的人; -即將交戰時; śastra-sampate — 釋放他的箭; dhanuḥ — 弓; udyamya-拿起; pāṇḍavaḥ — Pāṇḍu(阿朱那)的兒子; hrsikesam-獻給主奎師那; tadā——那時; vākyam — 言語; idam——這些; āha--說; mahī-pate-國王啊。</wrap> | <fs medium>atha — 那時候;vyavasthitān — 處於;dṛṣṭvā — 看着;dhārtarāṣṭrān — 狄拓拉施陀的兒子們;kapi-dhvajaḥ — 幟有漢漢努曼Hanumān 的旗號;pravṛtte — 正想幹;śastra-sampāte 發射弓箭;dhanuḥ — 弓;udyamya — 拿起後;pāṇḍavaḥ — 潘度之子(阿尊拿);hṛṣīkeśam — 向主 Krishna;tadā — 在那時;vākyam — 話;idam — 這些;āha — 說;mahī-pate — 國王啊! |
| </fs> |
| |
== 譯文 == | == 譯文 == |
20. 王啊!就在這時,潘度之子阿尊拿,以漢努曼爲旗徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸子,王啊,他向感官之主 Krishna 說: | 王啊!就在這時,潘度之子阿尊拿,以漢努曼爲旗徽,坐在戰車上。 他拿起弓,拉滿了,準備放箭。凝望著狄拓拉施陀諸子,王啊,他向感官之主 Krishna 說: |
| |
== 要旨 == | == 要旨 == |
| |
<wrap lo>戰事剛要開始。從上所述,可知潘達瓦兄弟排下了出人意表的陣列, 而且,在戰塲上,他們又受主直接指導,這多少挫了狄拓拉施陀諸子的銳氣。阿尊拿以漢努曼爲旗徽,是另一勝利的標誌。漢努曼與 主 Krishna 合作,跟臘瓦拿作戰,最後獲得勝利。現在, Krishna 和漢努曼都在阿尊拿的戰車上,幫助阿尊拿。主 Krishna 就是 Rama 本人; 而且,無論主 Rama 在哪裏出現,祂永恒的侍從漢努曼和永恒的伴侶幸運女神斯妲亦會出現。因此,無論誰是敵人,阿尊拿也不會畏懼,更何况感官之主 ─ 主 Krishna ─ 親臨給他指導。這樣,阿尊拿運籌帷幄,不愁沒有好建議。主爲祂永恒的奉獻者安排如此有利的情况,已奠下勝利的基礎。</wrap> | <fs medium>戰事剛要開始。從上所述,可知潘達瓦兄弟排下了出人意表的陣列, 而且,在戰塲上,他們又受主直接指導,這多少挫了狄拓拉施陀諸子的銳氣。阿尊拿以漢努曼爲旗徽,是另一勝利的標誌。漢努曼與 主 Krishna 合作,跟臘瓦拿作戰,最後獲得勝利。現在, Krishna 和漢努曼都在阿尊拿的戰車上,幫助阿尊拿。主 Krishna 就是 Rama 本人; 而且,無論主 Rama 在哪裏出現,祂永恒的侍從漢努曼和永恒的伴侶幸運女神斯妲亦會出現。因此,無論誰是敵人,阿尊拿也不會畏懼,更何况感官之主 ─ 主 Krishna ─ 親臨給他指導。這樣,阿尊拿運籌帷幄,不愁沒有好建議。主爲祂永恒的奉獻者安排如此有利的情况,已奠下勝利的基礎。</fs> |
| |
| |
<- bg1.19|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.21-22|下一節 -> | <- bg1.19|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.21-22|下一節 -> |