使用者工具

—json {

  "name":"SB 8.2.25",
  "h1":"SB 8.2.25",
  "label":"Text 25",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 8.2.25",
  "description":"The King of the elephants entered the lake, bathed thoroughly and was relieved of his fatigue. Then, with the aid of his trunk, he drank the cold, clear, nectarean water, which was mixed with the dust of lotus flowers and water lilies, until he was fully satisfied."

} —

SB 8.2.25

Text

vigāhya tasminn amṛtāmbu nirmalaṁ
hemāravindotpala-reṇu-rūṣitam
papau nikāmaṁ nija-puṣkaroddhṛtam
ātmānam adbhiḥ snapayan gata-klamaḥ

Synonyms

vigāhya—entering; tasmin—into the lake; amṛta-ambu—water as pure as nectar; nirmalam—crystal clear; hema—very cold; aravinda-utpala—from the lilies and lotuses; reṇu—with the dust; rūṣitam—which was mixed; papau—he drank; nikāmam—until fully satisfied; nija—own; puṣkara-uddhṛtam—drawing with his trunk; ātmānam—himself; adbhiḥ—with water; snapayan—bathing thoroughly; gata-klamaḥ—was relieved of all fatigue.

Translation

The King of the elephants entered the lake, bathed thoroughly and was relieved of his fatigue. Then, with the aid of his trunk, he drank the cold, clear, nectarean water, which was mixed with the dust of lotus flowers and water lilies, until he was fully satisfied.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information