使用者工具

—json {

  "name":"SB 6.9.13-17",
  "h1":"SB 6.9.13-17",
  "label":"Text 13-17",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 6.9.13-17",
  "description":"Like arrows released in the four directions, the demon's body grew, day after day. Tall and blackish, he appeared like a burnt hill and was as lustrous as a bright array of clouds in the evening. The hair on the demon's body and his beard and moustache were the color of melted copper, and his eyes were piercing like the midday sun. He appeared unconquerable, as if holding the three worlds on the points of his blazing trident. Dancing and shouting with a loud voice, he made the entire surface of the earth tremble as if from an earthquake. As he yawned again and again, he seemed to be trying to swallow the whole sky with his mouth, which was as deep as a cave. He seemed to be licking up all the stars in the sky with his tongue and eating the entire universe with his long, sharp teeth. Seeing this gigantic demon, everyone, in great fear, ran here and there in all directions."

} —

SB 6.9.13-17

Text

viṣvag vivardhamānaṁ tam
iṣu-mātraṁ dine dine
dagdha-śaila-pratīkāśaṁ
sandhyābhrānīka-varcasam

tapta-tāmra-śikhā-śmaśruṁ
madhyāhnārkogra-locanam

dedīpyamāne tri-śikhe
śūla āropya rodasī
nṛtyantam unnadantaṁ ca
cālayantaṁ padā mahīm

darī-gambhīra-vaktreṇa
pibatā ca nabhastalam
lihatā jihvayarkṣāṇi
grasatā bhuvana-trayam

mahatā raudra-daṁṣṭreṇa
jṛmbhamāṇaṁ muhur muhuḥ
vitrastā dudruvur lokā
vīkṣya sarve diśo daśa

Synonyms

viṣvak—all around; vivardhamānam—increasing; tam—him; iṣu-mātram—an arrow's flight; dine dine—day after day; dagdha—burnt; śaila—mountain; pratīkāśam—resembling; sandhyā—in the evening; abhra-anīka—like an array of clouds; varcasam—having an effulgence; tapta—melted; tāmra—like copper; śikhā—hair; śmaśrum—moustache and beard; madhyāhna—at midday; arka—like the sun; ugra-locanam—having powerful eyes; dedīpyamāne—blazing; tri-śikhe—three-pointed; śūle—on his spear; āropya—keeping; rodasī—heaven and earth; nṛtyantam—dancing; unnadantam—shouting loudly; ca—and; cālayantam—moving; padā—by his foot; mahīm—the earth; darī-gambhīra—as deep as a cave; vaktreṇa—by the mouth; pibatā—drinking; ca—also; nabhastalam—the sky; lihatā—licking up; jihvayā—by the tongue; ṛkṣāṇi—the stars; grasatā—swallowing; bhuvana-trayam—the three worlds; mahatā—very great; raudra-daṁṣṭreṇa—with fearful teeth; jṛmbhamāṇam—yawning; muhuḥ muhuḥ—again and again; vitrastāḥ—fearful; dudruvuḥ—ran; lokāḥ—people; vīkṣya—seeing; sarve—all; diśaḥ daśa—ten directions.

Translation

Like arrows released in the four directions, the demon's body grew, day after day. Tall and blackish, he appeared like a burnt hill and was as lustrous as a bright array of clouds in the evening. The hair on the demon's body and his beard and moustache were the color of melted copper, and his eyes were piercing like the midday sun. He appeared unconquerable, as if holding the three worlds on the points of his blazing trident. Dancing and shouting with a loud voice, he made the entire surface of the earth tremble as if from an earthquake. As he yawned again and again, he seemed to be trying to swallow the whole sky with his mouth, which was as deep as a cave. He seemed to be licking up all the stars in the sky with his tongue and eating the entire universe with his long, sharp teeth. Seeing this gigantic demon, everyone, in great fear, ran here and there in all directions.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information