使用者工具

—json {

  "name":"SB 6.14.18",
  "h1":"SB 6.14.18",
  "label":"Text 18",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 6.14.18",
  "description":"O King, O lord of humanity, when a king directly depends upon his associates and follows their instructions, he is happy. Similarly, when his associates offer their gifts and activities to the king and follow his orders, they are also happy."

} —

SB 6.14.18

Text

ātmānaṁ prakṛtiṣv addhā
nidhāya śreya āpnuyāt
rājñā tathā prakṛtayo
naradevāhitādhayaḥ

Synonyms

ātmānam—himself; prakṛtiṣu—under these seven royal elements; addhā—directly; nidhāya—placing; śreyaḥ—ultimate happiness; āpnuyāt—may obtain; rājñā—by the king; tathā—so also; prakṛtayaḥ—the dependent royal elements; nara-deva—O King; āhita-adhayaḥ—offering wealth and other items.

Translation

O King, O lord of humanity, when a king directly depends upon his associates and follows their instructions, he is happy. Similarly, when his associates offer their gifts and activities to the king and follow his orders, they are also happy.

Purport

The actual happiness of a king and his dependents is described in this verse. A king should not simply give orders to his dependents because he is supreme; sometimes he must follow their instructions. Similarly, the dependents should depend on the king. This mutual dependence will make everyone happy.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information