使用者工具

—json {

  "name":"SB 5.7.8",
  "h1":"SB 5.7.8",
  "label":"Text 8",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 5.7.8",
  "description":"Destiny fixed the time for Mahārāja Bharata's enjoyment of material opulence at one thousand times ten thousand years. When that period was finished, he retired from family life and divided the wealth he had received from his forefathers among his sons. He left his paternal home, the reservoir of all opulence, and started for Pulahāśrama, which is situated in Hardwar. The śālagrāma-śilās are obtainable there."

} —

SB 5.7.8

Text

evaṁ varṣāyuta-sahasra-paryantāvasita-karma-nirvāṇāvasaro 'dhibhujyamānaṁ sva-tanayebhyo rikthaṁ pitṛ-paitāmahaṁ yathā-dāyaṁ vibhajya svayaṁ sakala-sampan-niketāt sva-niketāt pulahāśramaṁ pravavrāja.

Synonyms

evam—thus being always engaged; varṣa-ayuta-sahasra—one thousand times ten thousand years; paryanta—until then; avasita-karma-nirvāṇa-avasaraḥ—Mahārāja Bharata who ascertained the moment of the end of his royal opulence; adhibhujyamānam—being enjoyed in this way for that duration; sva-tanayebhyaḥ—unto his own sons; riktham—the wealth; pitṛ-paitāmaham—which he received from his father and forefathers; yathā-dāyam—according to the dāya-bhāk laws of Manu; vibhajya—dividing; svayam—personally; sakala-sampat—of all kinds of opulence; niketāt—the abode; sva-niketāt—from his paternal home; pulaha-āśramam pravavrāja—he went to the āśrama of Pulaha in Hardwar (where the śālagrāma-śilās are obtainable).

Translation

Destiny fixed the time for Mahārāja Bharata's enjoyment of material opulence at one thousand times ten thousand years. When that period was finished, he retired from family life and divided the wealth he had received from his forefathers among his sons. He left his paternal home, the reservoir of all opulence, and started for Pulahāśrama, which is situated in Hardwar. The śālagrāma-śilās are obtainable there.

Purport

According to the law of dāya-bhāk, when one inherits an estate, he must hand it over to the next generation. Bharata Mahārāja did this properly. First he enjoyed his paternal property for one thousand times ten thousand years. At the time of his retirement, he divided this property among his sons and left for Pulaha-āśrama.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information