使用者工具

—json {

  "name":"SB 5.26.33",
  "h1":"SB 5.26.33",
  "label":"Text 33",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 5.26.33",
  "description":"Those who in this life are like envious serpents, always angry and giving pain to other living entities, fall after death into the hell known as Dandaśūka. My dear King, in this hell there are serpents with five or seven hoods. These serpents eat such sinful persons just as snakes eat mice."

} —

SB 5.26.33

Text

ye tv iha vai bhūtāny udvejayanti narā ulbaṇa-svabhāvā yathā dandaśūkās te 'pi pretya narake dandaśūkākhye nipatanti yatra nṛpa dandaśūkāḥ pañca-mukhāḥ sapta-mukhā upasṛtya grasanti yathā bileśayān.

Synonyms

ye—persons who; tu—but; iha—in this life; vai—indeed; bhūtāni—to living entities; udvejayanti—cause unnecessary pain; narāḥ—men; ulbaṇa-svabhāvāḥ—angry by nature; yathā—just like; dandaśūkāḥ—snakes; te—they; api—also; pretya—after dying; narake—in the hell; dandaśūka-ākhye—named Dandaśūka; nipatanti—fall down; yatra—where; nṛpa—O King; dandaśūkāḥ—serpents; pañca-mukhāḥ—having five hoods; sapta-mukhāḥ—having seven hoods; upasṛtya—reaching up; grasanti—eat; yathā—just like; bileśayān—mice.

Translation

Those who in this life are like envious serpents, always angry and giving pain to other living entities, fall after death into the hell known as Dandaśūka. My dear King, in this hell there are serpents with five or seven hoods. These serpents eat such sinful persons just as snakes eat mice.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information