使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.9.58-59",
  "h1":"SB 4.9.58-59",
  "label":"Text 58-59",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.9.58-59",
  "description":"Thus as Dhruva Mahārāja passed on the road, from every place in the neighborhood all the gentle household ladies assembled to see him, and out of maternal affection they offered their blessings, showering him with white mustard seed, barley, curd, water, newly grown grass, fruits and flowers. In this way Dhruva Mahārāja, while hearing the pleasing songs sung by the ladies, entered the palace of his father."

} —

SB 4.9.58-59

ध्रुवाय पथि दृष्टाय तत्र तत्र पुरस्त्रियः ।
सिद्धार्थाक्षतदध्यम्बु दूर्वापुष्पफलानि च ॥५८॥
उपजह्रुः प्रयुञ्जाना वात्सल्यादाशिषः सतीः ।
शृण्वंस्तद्वल्गुगीतानि प्राविशद्भवनं पितुः ॥५९॥

Text

dhruvāya pathi dṛṣṭāya
tatra tatra pura-striyaḥ
siddhārthākṣata-dadhy-ambu-
dūrvā-puṣpa-phalāni ca

upajahruḥ prayuñjānā
vātsalyād āśiṣaḥ satīḥ
śṛṇvaṁs tad-valgu-gītāni
prāviśad bhavanaṁ pituḥ

Synonyms

dhruvāya—on Dhruva; pathi—on the road; dṛṣṭāya—seen; tatra tatra—here and there; pura-striyaḥ—household ladies; siddhārtha—white mustard seed; akṣata—barley; dadhi—curd; ambu—water; dūrvā—newly grown grass; puṣpa—flowers; phalāni—fruits; ca—also; upajahruḥ—they showered; prayuñjānāḥ—uttering; vātsalyāt—out of affection; āśiṣaḥ—blessings; satīḥ—gentle ladies; śṛṇvan—hearing; tat—their; valgu—very pleasing; gītāni—songs; prāviśat—he entered; bhavanam—the palace; pituḥ—of his father.

Translation

Thus as Dhruva Mahārāja passed on the road, from every place in the neighborhood all the gentle household ladies assembled to see him, and out of maternal affection they offered their blessings, showering him with white mustard seed, barley, curd, water, newly grown grass, fruits and flowers. In this way Dhruva Mahārāja, while hearing the pleasing songs sung by the ladies, entered the palace of his father.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information