使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.8.27",
  "h1":"SB 4.8.27",
  "label":"Text 27",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.8.27",
  "description":"The great sage Nārada told Dhruva: My dear boy, you are only a little boy whose attachment is to sports and other frivolities. Why are you so affected by words insulting your honor?"

} —

SB 4.8.27

नारद उवाच
नाधुनाप्यवमानं ते सम्मानं वापि पुत्रक ।
लक्षयामः कुमारस्य सक्तस्य क्रीडनादिषु ॥२७॥

Text

nārada uvāca
nādhunāpy avamānaṁ te
sammānaṁ vāpi putraka
lakṣayāmaḥ kumārasya
saktasya krīḍanādiṣu

Synonyms

nāradaḥ uvāca—the great sage Nārada said; na—not; adhunā—just now; api—although; avamānam—insult; te—unto you; sammānam—offering respects; —or; api—certainly; putraka—my dear boy; lakṣayāmaḥ—I can see; kumārasya—of boys like you; saktasya—being attached; krīḍana-ādiṣu—to sports and frivolities.

Translation

The great sage Nārada told Dhruva: My dear boy, you are only a little boy whose attachment is to sports and other frivolities. Why are you so affected by words insulting your honor?

Purport

Ordinarily if a child is rebuked as a rascal or fool, he smiles and does not take such insulting words very seriously. Similarly, if words of honor are offered, he does not appreciate them. But in the case of Dhruva Mahārāja, the kṣatriya spirit was so strong that he could not tolerate a slight insult from his stepmother which injured his kṣatriya prestige.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information