使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.6.6",
  "h1":"SB 4.6.6",
  "label":"Text 6",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.6.6",
  "description":"Lord Brahmā also advised them that Lord Śiva is so powerful that by his anger all the planets and their chief controllers can be destroyed immediately. Also, he said that Lord Śiva was especially sorry because he had recently lost his dear wife and was also very much afflicted by the unkind words of Dakṣa. Under the circumstances, Lord Brahmā suggested, it would behoove them to go at once and beg his pardon."

} —

SB 4.6.6

आशासाना जीवितमध्वरस्य लोकः सपालः कुपिते न यस्मिन् ।
तमाशु देवं प्रियया विहीनं क्षमापयध्वं हृदि विद्धं दुरुक्तैः ॥६॥

Text

āśāsānā jīvitam adhvarasya
lokaḥ sa-pālaḥ kupite na yasmin
tam āśu devaṁ priyayā vihīnaṁ
kṣamāpayadhvaṁ hṛdi viddhaṁ duruktaiḥ

Synonyms

āśāsānāḥ—wishing to ask; jīvitam—for the duration; adhvarasya—of the sacrifice; lokaḥ—all the planets; sa-pālaḥ—with their controllers; kupite—when angered; na—not; yasmin—whom; tam—that; āśu—at once; devam—Lord Śiva; priyayā—of his dear wife; vihīnam—having been deprived; kṣamāpayadhvam—beg his pardon; hṛdi—in his heart; viddham—very much afflicted; duruktaiḥ—by unkind words.

Translation

Lord Brahmā also advised them that Lord Śiva is so powerful that by his anger all the planets and their chief controllers can be destroyed immediately. Also, he said that Lord Śiva was especially sorry because he had recently lost his dear wife and was also very much afflicted by the unkind words of Dakṣa. Under the circumstances, Lord Brahmā suggested, it would behoove them to go at once and beg his pardon.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information