使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.5.7",
  "h1":"SB 4.5.7",
  "label":"Text 7",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.5.7",
  "description":"At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena—the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives—wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety."

} —

SB 4.5.7

अथर्त्विजो यजमानः सदस्याः ककुभ्युदीच्यां प्रसमीक्ष्य रेणुम् ।
तमः किमेतत्कुत एतद्रजोऽभूदिति द्विजा द्विजपत्न्यश्च दध्युः ॥७॥

Text

athartvijo yajamānaḥ sadasyāḥ
kakubhy udīcyāṁ prasamīkṣya reṇum
tamaḥ kim etat kuta etad rajo 'bhūd
iti dvijā dvija-patnyaś ca dadhyuḥ

Synonyms

atha—at that time; ṛtvijaḥ—the priests; yajamānaḥ—the chief person performing the sacrifice (Dakṣa); sadasyāḥ—all the persons assembled in the sacrificial arena; kakubhi udīcyām—in the northern direction; prasamīkṣya—seeing; reṇum—the dust storm; tamaḥ—darkness; kim—what; etat—this; kutaḥ—from where; etat—this; rajaḥ—dust; abhūt—has come; iti—thus; dvijāḥ—the brāhmaṇas; dvija-patnyaḥ—the wives of the brāhmaṇas; ca—and; dadhyuḥ—began to speculate.

Translation

At that time, all the persons assembled in the sacrificial arena—the priests, the chief of the sacrificial performance, and the brāhmaṇas and their wives—wondered where the darkness was coming from. Later they could understand that it was a dust storm, and all of them were full of anxiety.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information