使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.3.20",
  "h1":"SB 4.3.20",
  "label":"Text 20",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.3.20",
  "description":"My dear white-complexioned wife, it is clear that of the many daughters of Dakṣa you are the pet, yet you will not be honored at his house because of your being my wife. Rather, you will be sorry that you are connected with me."

} —

SB 4.3.20

व्यक्तं त्वमुत्कृष्टगतेः प्रजापतेः प्रियात्मजानामसि सुभ्रु मे मता ।
तथापि मानं न पितुः प्रपत्स्यसे मदाश्रयात्कः परितप्यते यतः ॥२०॥

Text

vyaktaṁ tvam utkṛṣṭa-gateḥ prajāpateḥ
priyātmajānām asi subhru me matā
tathāpi mānaṁ na pituḥ prapatsyase
mad-āśrayāt kaḥ paritapyate yataḥ

Synonyms

vyaktam—it is clear; tvam—you; utkṛṣṭa-gateḥ—having the best behavior; prajāpateḥ—of Prajāpati Dakṣa; priyā—the pet; ātmajānām—of the daughters; asi—you are; subhru—O you with the beautiful eyebrows; me—my; matā—considered; tathā api—yet; mānam—honor; na—not; pituḥ—from your father; prapatsyase—you will meet with; mat-āśrayāt—from connection with me; kaḥ—Dakṣa; paritapyate—is feeling pain; yataḥ—from whom.

Translation

My dear white-complexioned wife, it is clear that of the many daughters of Dakṣa you are the pet, yet you will not be honored at his house because of your being my wife. Rather, you will be sorry that you are connected with me.

Purport

Lord Śiva put forward the argument that even if Sati proposed to go alone, without her husband, still she would not be received well because she was his wife. There was every chance of a catastrophe, even if she wanted to go alone. Therefore Lord Śiva indirectly requested her not to go to her father's house.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information