使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.19.13",
  "h1":"SB 4.19.13",
  "label":"Text 13",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.19.13",
  "description":"When the son of King Pṛthu was informed by Atri of King Indra's trick, he immediately became very angry and followed Indra to kill him, calling, \"Wait! Wait!\""

} —

SB 4.19.13

अत्रिणा चोदितो हन्तुं पृथुपुत्रो महारथः ।
अन्वधावत सङ्क्रुद्धस्तिष्ठ तिष्ठेति चाब्रवीत् ॥१३॥

Text

atriṇā codito hantuṁ
pṛthu-putro mahā-rathaḥ
anvadhāvata saṅkruddhas
tiṣṭha tiṣṭheti cābravīt

Synonyms

atriṇā—by the great sage Atri; coditaḥ—being encouraged; hantum—to kill; pṛthu-putraḥ—the son of King Pṛthu; mahā-rathaḥ—a great hero; anvadhāvata—followed; saṅkruddhaḥ—being very angry; tiṣṭha tiṣṭha—just wait, just wait; iti—thus; ca—also; abravīt—he said.

Translation

When the son of King Pṛthu was informed by Atri of King Indra's trick, he immediately became very angry and followed Indra to kill him, calling, “Wait! Wait!”

Purport

The words tiṣṭha tiṣṭha are used by a kṣatriya when he challenges his enemy. When fighting, a kṣatriya cannot flee from the battlefield. However, when a kṣatriya out of cowardice flees from the battlefield, showing his back to his enemy, he is challenged with the words tiṣṭha tiṣṭha. A real kṣatriya does not kill his enemy from behind, nor does a real kṣatriya turn his back on the battlefield. According to kṣatriya principle and spirit, one either attains victory or dies on the battlefield. Although King Indra was very exalted, being the King of heaven, he became degraded due to his stealing the horse intended for sacrifice. Therefore he fled without observing the kṣatriya principles, and the son of Pṛthu had to challenge him with the words tiṣṭha tiṣṭha.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information