使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.14.38",
  "h1":"SB 4.14.38",
  "label":"Text 38",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.14.38",
  "description":"When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens."

} —

SB 4.14.38

एवं मृशन्त ऋषयो धावतां सर्वतोदिशम् ।
पांसुः समुत्थितो भूरिश्चोराणामभिलुम्पताम् ॥३८॥

Text

evaṁ mṛśanta ṛṣayo
dhāvatāṁ sarvato-diśam
pāṁsuḥ samutthito bhūriś
corāṇām abhilumpatām

Synonyms

evam—thus; mṛśantaḥ—while considering; ṛṣayaḥ—the great saintly persons; dhāvatām—running; sarvataḥ-diśam—from all directions; pāṁsuḥ—dust; samutthitaḥ—arose; bhūriḥ—much; corāṇām—from thieves and rogues; abhilumpatām—engaged in plundering.

Translation

When the great sages were carrying on their discussion in this way, they saw a dust storm arising from all directions. This storm was caused by the running of thieves and rogues, who were engaged in plundering the citizens.

Purport

Thieves and rogues simply await some political upset in order to take the opportunity to plunder the people in general. To keep thieves and rogues inactive in their profession, a strong government is always required.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information