使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.10.4",
  "h1":"SB 4.10.4",
  "label":"Text 4",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.10.4",
  "description":"When Dhruva Mahārāja heard of the killing of his brother Uttama by the Yakṣas in the Himalaya Mountains, being overwhelmed with lamentation and anger, he got on his chariot and went out for victory over the city of the Yakṣas, Alakāpurī."

} —

SB 4.10.4

ध्रुवो भ्रातृवधं श्रुत्वा कोपामर्षशुचार्पितः ।
जैत्रं स्यन्दनमास्थाय गतः पुण्यजनालयम् ॥४॥

Text

dhruvo bhrātṛ-vadhaṁ śrutvā
kopāmarṣa-śucārpitaḥ
jaitraṁ syandanam āsthāya
gataḥ puṇya-janālayam

Synonyms

dhruvaḥ—Dhruva Mahārāja; bhrātṛ-vadham—the killing of his brother; śrutvā—hearing this news; kopa—anger; amarṣa—vengeance; śucā—lamentation; arpitaḥ—being filled with; jaitram—victorious; syandanam—chariot; āsthāya—getting on; gataḥ—went; puṇya-jana-ālayam—to the city of the Yakṣas.

Translation

When Dhruva Mahārāja heard of the killing of his brother Uttama by the Yakṣas in the Himalaya Mountains, being overwhelmed with lamentation and anger, he got on his chariot and went out for victory over the city of the Yakṣas, Alakāpurī.

Purport

Dhruva Mahārāja's becoming angry, overwhelmed with grief, and envious of the enemies was not incompatible with his position as a great devotee. It is a misunderstanding that a devotee should not be angry, envious or overwhelmed by lamentation. Dhruva Mahārāja was the king, and when his brother was unceremoniously killed, it was his duty to take revenge against the Yakṣas from the Himalayas.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information