使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.10.22",
  "h1":"SB 4.10.22",
  "label":"Text 22",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.10.22",
  "description":"In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions."

} —

SB 4.10.22

इति ब्रुवंश्चित्ररथः स्वसारथिं यत्तः परेषां प्रतियोगशङ्कितः ।
शुश्राव शब्दं जलधेरिवेरितं नभस्वतो दिक्षु रजोऽन्वदृश्यत ॥२२॥

Text

iti bruvaṁś citra-rathaḥ sva-sārathiṁ
yattaḥ pareṣāṁ pratiyoga-śaṅkitaḥ
śuśrāva śabdaṁ jaladher iveritaṁ
nabhasvato dikṣu rajo 'nvadṛśyata

Synonyms

iti—thus; bruvan—talking; citra-rathaḥ—Dhruva Mahārāja, whose chariot was very beautiful; sva-sārathim—to his charioteer; yattaḥ—being on guard; pareṣām—from his enemies; pratiyoga—counterattack; śaṅkitaḥ—being apprehensive; śuśrāva—heard; śabdam—sound; jaladheḥ—from the ocean; iva—as if; īritam—resounded; nabhasvataḥ—because of wind; dikṣu—in all directions; rajaḥ—dust; anu—then; adṛśyata—was perceived.

Translation

In the meantime, while Dhruva Mahārāja, doubtful of his mystic enemies, was talking with his charioteer, they heard a tremendous sound, as if the whole ocean were there, and they found that from the sky a great dust storm was coming over them from all directions.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information