使用者工具

—json {

  "name":"SB 4.10.21",
  "h1":"SB 4.10.21",
  "label":"Text 21",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 4.10.21",
  "description":"Dhruva Mahārāja, the best of human beings, observed that in that great battlefield not one of the opposing soldiers was left standing with proper weapons. He then desired to see the city of Alakāpurī, but he thought to himself, \"No one knows the plans of the mystic Yakṣas.\""

} —

SB 4.10.21

अपश्यमानः स तदाततायिनं महामृधे कञ्चन मानवोत्तमः ।
पुरीं दिदृक्षन्नपि नाविशद्द्विषां न मायिनां वेद चिकीर्षितं जनः ॥२१॥

Text

apaśyamānaḥ sa tadātatāyinaṁ
mahā-mṛdhe kañcana mānavottamaḥ
purīṁ didṛkṣann api nāviśad dviṣāṁ
na māyināṁ veda cikīrṣitaṁ janaḥ

Synonyms

apaśyamānaḥ—while not observing; saḥ—Dhruva; tadā—at that time; ātatāyinam—armed opposing soldiers; mahā-mṛdhe—in that great battlefield; kañcana—any; mānava-uttamaḥ—the best of the human beings; purīm—the city; didṛkṣan—wishing to see; api—although; na āviśat—did not enter; dviṣām—of the enemies; na—not; māyinām—of the mystics; veda—knows; cikīrṣitam—the plans; janaḥ—anyone.

Translation

Dhruva Mahārāja, the best of human beings, observed that in that great battlefield not one of the opposing soldiers was left standing with proper weapons. He then desired to see the city of Alakāpurī, but he thought to himself, “No one knows the plans of the mystic Yakṣas.”

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information