使用者工具

—json {

  "name":"SB 3.32.16",
  "h1":"SB 3.32.16",
  "label":"Text 16",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 3.32.16",
  "description":"Persons who are too addicted to this material world execute their prescribed duties very nicely and with great faith. They daily perform all such prescribed duties with attachment to the fruitive result."

} —

SB 3.32.16

ये त्विहासक्तमनसः कर्मसु श्रद्धयान्विताः ।
कुर्वन्त्यप्रतिषिद्धानि नित्यान्यपि च कृत्स्नशः ॥१६॥

Text

ye tv ihāsakta-manasaḥ
karmasu śraddhayānvitāḥ
kurvanty apratiṣiddhāni
nityāny api ca kṛtsnaśaḥ

Synonyms

ye—those who; tu—but; iha—in this world; āsakta—addicted; manasaḥ—whose minds; karmasu—to fruitive activities; śraddhayā—with faith; anvitāḥ—endowed; kurvanti—perform; apratiṣiddhāni—with attachment to the result; nityāni—prescribed duties; api—certainly; ca—and; kṛtsnaśaḥ—repeatedly.

Translation

Persons who are too addicted to this material world execute their prescribed duties very nicely and with great faith. They daily perform all such prescribed duties with attachment to the fruitive result.

Purport

In this and the following six verses, the Śrīmad-Bhāgavatam criticizes persons who are too materially attached. It is enjoined in the Vedic scriptures that those who are attached to the enjoyment of material facilities have to sacrifice and undergo certain ritualistic performances. They have to observe certain rules and regulations in their daily lives to be elevated to the heavenly planets. It is stated in this verse that such persons cannot be liberated at any time. Those who worship demigods with the consciousness that each and every demigod is a separate God cannot be elevated to the spiritual world, what to speak of persons who are simply attached to duties for the upliftment of their material condition.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information