使用者工具

—json {

  "name":"SB 3.26.48",
  "h1":"SB 3.26.48",
  "label":"Text 48",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 3.26.48",
  "description":"The sense whose object of perception is form, the distinctive characteristic of fire, is the sense of sight. The sense whose object of perception is taste, the distinctive characteristic of water, is known as the sense of taste. Finally, the sense whose object of perception is odor, the distinctive characteristic of earth, is called the sense of smell."

} —

SB 3.26.48

तेजोगुणविशेषोऽर्थो यस्य तच्चक्षुरुच्यते ।
अम्भोगुणविशेषोऽर्थो यस्य तद्रसनं विदुः ।
भूमेर्गुणविशेषोऽर्थो यस्य स घ्राण उच्यते ॥४८॥

Text

tejo-guṇa-viśeṣo 'rtho
yasya tac cakṣur ucyate
ambho-guṇa-viśeṣo 'rtho
yasya tad rasanaṁ viduḥ
bhūmer guṇa-viśeṣo 'rtho
yasya sa ghrāṇa ucyate

Synonyms

tejaḥ-guṇa-viśeṣaḥ—the distinctive characteristic of fire (form); arthaḥ—object of perception; yasya—whose; tat—that; cakṣuḥ—the sense of sight; ucyate—is called; ambhaḥ-guṇa-viśeṣaḥ—the distinctive characteristic of water (taste); arthaḥ—object of perception; yasya—whose; tat—that; rasanam—the sense of taste; viduḥ—they know; bhūmeḥ guṇa-viśeṣaḥ—the distinctive characteristic of earth (odor); arthaḥ—object of perception; yasya—whose; saḥ—that; ghrāṇaḥ—the sense of smell; ucyate—is called.

Translation

The sense whose object of perception is form, the distinctive characteristic of fire, is the sense of sight. The sense whose object of perception is taste, the distinctive characteristic of water, is known as the sense of taste. Finally, the sense whose object of perception is odor, the distinctive characteristic of earth, is called the sense of smell.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information