使用者工具

—json {

  "name":"SB 3.11.28",
  "h1":"SB 3.11.28",
  "label":"Text 28",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 3.11.28",
  "description":"At the end of the day, under the insignificant portion of the mode of darkness, the powerful manifestation of the universe merges in the darkness of night. By the influence of eternal time, the innumerable living entities remain merged in that dissolution, and everything is silent."

} —

SB 3.11.28

तमोमात्रामुपादाय प्रतिसंरुद्धविक्रमः ।
कालेनानुगताशेष आस्ते तूष्णीं दिनात्यये ॥२८॥

Text

tamo-mātrām upādāya
pratisaṁruddha-vikramaḥ
kālenānugatāśeṣa
āste tūṣṇīṁ dinātyaye

Synonyms

tamaḥ—the mode of ignorance, or the darkness of night; mātrām—an insignificant portion only; upādāya—accepting; pratisaṁruddha-vikramaḥ—suspending all power of manifestation; kālena—by means of the eternal kāla; anugata—merged in; aśeṣaḥ—innumerable living entities; āste—remains; tūṣṇīm—silent; dina-atyaye—at the end of the day.

Translation

At the end of the day, under the insignificant portion of the mode of darkness, the powerful manifestation of the universe merges in the darkness of night. By the influence of eternal time, the innumerable living entities remain merged in that dissolution, and everything is silent.

Purport

This verse is an explanation of the night of Brahmā, which is the effect of the influence of time in touch with an insignificant portion of the modes of material nature in darkness. The dissolution of the three worlds is effected by the incarnation of darkness, Rudra, represented by the fire of eternal time which blazes over the three worlds. These three worlds are known as Bhūḥ, Bhuvaḥ and Svaḥ (Pātāla, Martya and Svarga). The innumerable living entities merge into that dissolution, which appears to be the dropping of the curtain of the scene of the Supreme Lord's energy, and so everything becomes silent.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information