使用者工具

—json {

  "name":"SB 3.10.13",
  "h1":"SB 3.10.13",
  "label":"Text 13",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 3.10.13",
  "description":"This cosmic manifestation is as it is now, it was the same in the past, and it will continue in the same way in the future."

} —

SB 3.10.13

यथेदानीं तथाग्रे च पश्चादप्येतदीदृश ॥१३॥

Text

yathedānīṁ tathāgre ca
paścād apy etad īdṛśam

Synonyms

yathā—as it is; idānīm—at present; tathā—so it was; agre—in the beginning; ca—and; paścāt—at the end; api—also; etat īdṛśam—it continues to be the same.

Translation

This cosmic manifestation is as it is now, it was the same in the past, and it will continue in the same way in the future.

Purport

There is a systematic schedule for the perpetual manifestation, maintenance and annihilation of the material world, as stated in Bhagavad-gītā (Bg. 9.8): bhūta-grāmam imaṁ kṛtsnam avaśaṁ prakṛter vaśāt. As it is created now and as it will be destroyed later on, so also it existed in the past and again will be created, maintained and destroyed in due course of time. Therefore, the systematic activities of the time factor are perpetual and eternal and cannot be stated to be false. The manifestation is temporary and occasional, but it is not false as claimed by the Māyāvādī philosophers.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information