使用者工具

—json {

  "name":"SB 3.1.37",
  "h1":"SB 3.1.37",
  "label":"Text 37",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 3.1.37",
  "description":"[Please tell me] whether the unconquerable Bhīma, who is like a cobra, has released his long-cherished anger upon the sinners? The field of battle could not tolerate even the wonderful playing of his club when he stepped on the path."

} —

SB 3.1.37

किं वा कृताघेष्वघमत्यमर्षी भीमोऽहिवद्दीर्घतमं व्यमुञ्चत् ।
यस्याङ्घ्रिपातं रणभूर्न सेहे मार्गं गदायाश्चरतो विचित्रम् ॥३७॥

Text

kiṁ vā kṛtāgheṣv agham atyamarṣī
bhīmo 'hivad dīrghatamaṁ vyamuñcat
yasyāṅghri-pātaṁ raṇa-bhūr na sehe
mārgaṁ gadāyāś carato vicitram

Synonyms

kim—whether; —either; kṛta—performed; agheṣu—unto the sinners; agham—anger; ati-amarṣī—unconquerable; bhīmaḥ—Bhīma; ahi-vat—like a cobra; dīrgha-tamam—long-cherished; vyamuñcat—has released; yasya—whose; aṅghri-pātam—putting on the steps; raṇa-bhūḥ—the field of battle; na—could not; sehe—tolerate; mārgam—the path; gadāyāḥ—by the clubs; carataḥ—playing; vicitram—wonderful.

Translation

[Please tell me] whether the unconquerable Bhīma, who is like a cobra, has released his long-cherished anger upon the sinners? The field of battle could not tolerate even the wonderful playing of his club when he stepped on the path.

Purport

Vidura knew the strength of Bhīma. Whenever Bhīma was on the battlefield, his steps on the path and the wonderful playing of his club were unbearable for the enemy. Powerful Bhīma did not take steps against the sons of Dhṛtarāṣṭra for a long time. Vidura's inquiry was whether he had yet released his anger, which was like that of a suffering cobra. When a cobra releases its venom after long-cherished anger, its victim cannot survive.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information