使用者工具

—json {

  "name":"SB 2.9.14",
  "h1":"SB 2.9.14",
  "label":"Text 14",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 2.9.14",
  "description":"The goddess of fortune in her transcendental form is engaged in the loving service of the Lord's lotus feet, and being moved by the black bees, followers of spring, she is not only engaged in variegated pleasure—service to the Lord, along with her constant companions—but is also engaged in singing the glories of the Lord's activities."

} —

SB 2.9.14

श्रीर्यत्र रूपिण्युरुगायपादयोः करोति मानं बहुधा विभूतिभिः ।
प्रेङ्खं श्रिता या कुसुमाकरानुगैर्विगीयमाना प्रियकर्म गायती ॥१४॥

Text

śrīr yatra rūpiṇy urugāya-pādayoḥ
karoti mānaṁ bahudhā vibhūtibhiḥ
preṅkhaṁ śritā yā kusumākarānugair
vigīyamānā priya-karma gāyatī

Synonyms

śrīḥ—the goddess of fortune; yatra—in the Vaikuṇṭha planets; rūpiṇī—in her transcendental form; urugāya—the Lord, who is sung of by the great devotees; pādayoḥ—under the lotus feet of the Lord; karoti—does; mānam—respectful services; bahudhā—in diverse paraphernalia; vibhūtibhiḥ—accompanied by her personal associates; preṅkham—movement of enjoyment; śritā—taken shelter of; —who; kusumākara—spring; anugaiḥ—by the black bees; vigīyamānā—being followed by the songs; priya-karma—activities of the dearmost; gāyatī—singing.

Translation

The goddess of fortune in her transcendental form is engaged in the loving service of the Lord's lotus feet, and being moved by the black bees, followers of spring, she is not only engaged in variegated pleasure—service to the Lord, along with her constant companions—but is also engaged in singing the glories of the Lord's activities.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information