使用者工具

—json {

  "name":"SB 10.4.21",
  "h1":"SB 10.4.21",
  "label":"Text 21",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 10.4.21",
  "description":"My dear sister Devakī, all good fortune unto you. Everyone suffers and enjoys the results of his own work under the control of providence. Therefore, although your sons have unfortunately been killed by me, please do not lament for them."

} —

SB 10.4.21

Text

tasmād bhadre sva-tanayān
mayā vyāpāditān api
mānuśoca yataḥ sarvaḥ
sva-kṛtaṁ vindate 'vaśaḥ

Synonyms

tasmāt—therefore; bhadre—my dear sister (all auspiciousness unto you); sva-tanayān—for your own sons; mayā—by me; vyāpāditān—unfortunately killed; api—although; anuśoca—do not be aggrieved; yataḥ—because; sarvaḥ—everyone; sva-kṛtam—the fruitive results of one's own deeds; vindate—suffers or enjoys; avaśaḥ—under the control of providence.

Translation

My dear sister Devakī, all good fortune unto you. Everyone suffers and enjoys the results of his own work under the control of providence. Therefore, although your sons have unfortunately been killed by me, please do not lament for them.

Purport

As stated in the Brahma-saṁhitā (5.54):

yas tv indra-gopam athavendram aho sva-karma-
bandhānurūpa-phala-bhājanam ātanoti
karmāṇi nirdahati kintu ca bhakti-bhājāṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

Everyone, beginning from the small insect known as indra-gopa up to Indra, the King of the heavenly planets, is obliged to undergo the results of his fruitive activities. We may superficially see that one is suffering or enjoying because of some external causes, but the real cause is one's own fruitive activities. Even when someone kills someone else, it is to be understood that the person who was killed met the fruitive results of his own work and that the man who killed him acted as the agent of material nature. Thus Kaṁsa begged Devakī's pardon by analyzing the matter deeply. He was not the cause of the death of Devakī's sons. Rather, this was their own destiny. Under the circumstances, Devakī should excuse Kaṁsa and forget his past deeds without lamentation. Kaṁsa admitted his own fault, but whatever he had done was under the control of providence. Kaṁsa might have been the immediate cause for the death of Devakī's sons, but the remote cause was their past deeds. This was an actual fact.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information