使用者工具

—json {

  "name":"SB 10.13.26",
  "h1":"SB 10.13.26",
  "label":"Text 26",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 10.13.26",
  "description":"Although the inhabitants of Vrajabhūmi, the cowherd men and cowherd women, previously had more affection for Kṛṣṇa than for their own children, now, for one year, their affection for their own sons continuously increased, for Kṛṣṇa had now become their sons. There was no limit to the increment of their affection for their sons, who were now Kṛṣṇa. Every day they found new inspiration for loving their children as much as they loved Kṛṣṇa."

} —

SB 10.13.26

Text

vrajaukasāṁ sva-tokeṣu
sneha-vally ābdam anvaham
śanair niḥsīma vavṛdhe
yathā kṛṣṇe tv apūrvavat

Synonyms

vraja-okasām—of all the inhabitants of Vraja, Vṛndāvana; sva-tokeṣu—for their own sons; sneha-vallī—the creeper of affection; ā-abdam—for one year; anu-aham—every day; śanaiḥ—gradually; niḥsīma—without limit; vavṛdhe—increased; yathā kṛṣṇe—exactly accepting Kṛṣṇa as their son; tu—indeed; apūrva-vat—as it had not been previously.

Translation

Although the inhabitants of Vrajabhūmi, the cowherd men and cowherd women, previously had more affection for Kṛṣṇa than for their own children, now, for one year, their affection for their own sons continuously increased, for Kṛṣṇa had now become their sons. There was no limit to the increment of their affection for their sons, who were now Kṛṣṇa. Every day they found new inspiration for loving their children as much as they loved Kṛṣṇa.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information