使用者工具

—json {

  "name":"SB 10.12.15",
  "h1":"SB 10.12.15",
  "label":"Text 15",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 10.12.15",
  "description":"Aghāsura thought: If somehow or other I can make Kṛṣṇa and His associates serve as the last offering of sesame and water for the departed souls of my brother and sister, then the inhabitants of Vrajabhūmi, for whom these boys are the life and soul, will automatically die. If there is no life, there is no need for the body; consequently, when their sons are dead, naturally all the inhabitants of Vraja will die."

} —

SB 10.12.15

Text

ete yadā mat-suhṛdos tilāpaḥ
kṛtās tadā naṣṭa-samā vrajaukasaḥ
prāṇe gate varṣmasu kā nu cintā
prajāsavaḥ prāṇa-bhṛto hi ye te

Synonyms

ete—this Kṛṣṇa and His associates, the cowherd boys; yadā—when; mat-suhṛdoḥ—of my brother and sister; tila-āpaḥ kṛtāḥ—become the last ritualistic ceremonial offering of sesame and water; tadā—at that time; naṣṭa-samāḥ—without life; vraja-okasaḥ—all the inhabitants of Vrajabhūmi, Vṛndāvana; prāṇe—when the vital force; gate—has been thrown out of the body; varṣmasu—as far as the body is concerned; —what; nu—indeed; cintā—consideration; prajā-asavaḥ—those whose love for their children is the same as their love for their own life; prāṇa-bhṛtaḥ—those living beings; hi—indeed; ye te—all the inhabitants of Vrajabhūmi.

Translation

Aghāsura thought: If somehow or other I can make Kṛṣṇa and His associates serve as the last offering of sesame and water for the departed souls of my brother and sister, then the inhabitants of Vrajabhūmi, for whom these boys are the life and soul, will automatically die. If there is no life, there is no need for the body; consequently, when their sons are dead, naturally all the inhabitants of Vraja will die.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information