使用者工具

—json {

  "name":"SB 1.9.5",
  "label":"Text 5",
  "h1":"SB 1.9.5",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 1.9.5",
  "description":"Just to see the chief of the descendants of King Bharata [Bhīṣma], all the great souls in the universe, namely the ṛṣis amongst the demigods, brāhmaṇas and kings, all situated in the quality of goodness, were assembled there."

} —

SB 1.9.5

तत्र ब्रह्मर्षयः सर्वे देवर्षयश्च सत्तम ।
राजर्षयश्च तत्रासन्द्रष्टुं भरतपुङ्गवम् ॥५॥

Text

tatra brahmarṣayaḥ sarve
devarṣayaś ca sattama
rājarṣayaś ca tatrāsan
draṣṭuṁ bharata-puṅgavam

Synonyms

tatra—there; brahma-ṛṣayaḥṛṣis among the brāhmaṇas; sarve—all; deva-ṛṣayaḥṛṣis among the demigods; ca—and; sattama—situated in the quality of goodness; rāja-ṛṣayaḥṛṣis among the kings; ca—and; tatra—in that place; āsan—were present; draṣṭum—just to see; bharata—the descendants of King Bharata; puṅgavam—the chief of.

Translation

Just to see the chief of the descendants of King Bharata [Bhīṣma], all the great souls in the universe, namely the ṛṣis amongst the demigods, brāhmaṇas and kings, all situated in the quality of goodness, were assembled there.

Purport

The ṛṣis are those who have attained perfection by spiritual achievements. Such spiritual achievements can be earned by all, whether one is a king or a mendicant. Bhīṣmadeva himself was also one of the brahmarṣis and the chief of the descendants of King Bharata. All ṛṣis are situated in the quality of goodness. All of them assembled there on hearing the news of the great warrior's impending death.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information