使用者工具

—json {

  "name":"SB 1.8.3",
  "label":"Text 3",
  "h1":"SB 1.8.3",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 1.8.3",
  "description":"There sat the King of the Kurus, Mahārāja Yudhiṣṭhira, along with his younger brothers and Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, Kuntī and Draupadī, all overwhelmed with grief. Lord Kṛṣṇa was also there."

} —

SB 1.8.3

तत्रासीनं कुरुपतिं धृतराष्ट्रं सहानुजम् ।
गान्धारीं पुत्रशोकार्तां पृथां कृष्णां च माधवः ॥३॥

Text

tatrāsīnaṁ kuru-patiṁ
dhṛtarāṣṭraṁ sahānujam
gāndhārīṁ putra-śokārtāṁ
pṛthāṁ kṛṣṇāṁ ca mādhavaḥ

Synonyms

tatra—there; āsīnam—sitting; kuru-patim—the King of the Kurus; dhṛtarāṣṭram—Dhṛtarāṣṭra; saha-anujam—with his younger brothers; gāndhārīm—Gāndhārī; putra—son; śoka-artām—overtaken by bereavement; pṛthām—Kuntī; kṛṣṇām—Draupadī; ca—also; mādhavaḥ—Lord Śrī Kṛṣṇa.

Translation

There sat the King of the Kurus, Mahārāja Yudhiṣṭhira, along with his younger brothers and Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī, Kuntī and Draupadī, all overwhelmed with grief. Lord Kṛṣṇa was also there.

Purport

The Battle of Kurukṣetra was fought between family members, and thus all affected persons were also family members like Mahārāja Yudhiṣṭhira and brothers, Kuntī, Draupadī, Subhadrā, Dhṛtarāṣṭra, Gāndhārī and her daughters-in-law, etc. All the principal dead bodies were in some way or other related with each other, and therefore the family grief was combined. Lord Kṛṣṇa was also one of them as a cousin of the Pāṇḍavas and nephew of Kuntī, as well as brother of Subhadrā, etc. The Lord, therefore, was equally sympathetic toward all of them, and therefore he began to pacify them befittingly.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information