使用者工具

—json {

  "name":"SB 1.14.20",
  "label":"Text 20",
  "h1":"SB 1.14.20",
  "title":"Śrīmad Bhāgavatam 1.14.20",
  "description":"The Deities seem to be crying in the temple, lamenting and perspiring. They seem about to leave. All the cities, villages, towns, gardens, mines and hermitages are now devoid of beauty and bereft of all happiness. I do not know what sort of calamities are now awaiting us."

} —

SB 1.14.20

दैवतानि रुदन्तीव स्विद्यन्ति ह्युच्चलन्ति च ।
इमे जनपदा ग्रामाः पुरोद्यानाकराश्रमाः ।
भ्रष्टश्रियो निरानन्दाः किमघं दर्शयन्ति नः ॥२०॥

Text

daivatāni rudantīva
svidyanti hy uccalanti ca
ime jana-padā grāmāḥ
purodyānākarāśramāḥ
bhraṣṭa-śriyo nirānandāḥ
kim aghaṁ darśayanti naḥ

Synonyms

daivatāni—the Deities in the temples; rudanti—seem to be crying; iva—like that; svidyanti—perspiring; hi—certainly; uccalanti—as if going out; ca—also; ime—these; jana-padāḥ—cities; grāmāḥ—villages; pura—towns; udyāna—gardens; ākara—mines; āśramāḥ—hermitages, etc.; bhraṣṭa—devoid of; śriyaḥ—beauty; nirānandāḥ—bereft of all happiness; kim—what sort of; agham—calamities; darśayanti—shall manifest; naḥ—to us.

Translation

The Deities seem to be crying in the temple, lamenting and perspiring. They seem about to leave. All the cities, villages, towns, gardens, mines and hermitages are now devoid of beauty and bereft of all happiness. I do not know what sort of calamities are now awaiting us.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information