使用者工具

—json {

  "name":"Cc. Ādi 16.46",
  "h1":"Cc. Ādi 16.46",
  "label":"Text 46",
  "title":"Śrī Caitanya-caritāmṛta, Ādi-līlā 16.46",
  "description":"The brāhmaṇa replied, \"There is not a tinge of fault in that verse. Rather, it has the good qualities of similes and alliteration.\""

} —

Cc. Ādi 16.46

Text

vipra kahe śloke nāhi doṣera ābhāsa
upamālaṅkāra guṇa, kichu anuprāsa

Synonyms

vipra kahe—the brāhmaṇa replied; śloke—in that verse; nāhi—there is not; doṣera—of fault; ābhāsa—even a tinge; upamā-alaṅkāra—simile or metaphor; guṇa—quality; kichu—something; anuprāsa—alliteration.

Translation

The brāhmaṇa replied, “There is not a tinge of fault in that verse. Rather, it has the good qualities of similes and alliteration.”

Purport

In the last line of the verse quoted by Śrī Caitanya Mahāprabhu, the letter bha is repeated many times, as in the words bhavānī, bhartur, vibhavati and adbhuta. Such repetition is called anuprāsa, or alliteration. The words lakṣmīr iva and viṣṇoś caraṇa-kamalotpatti are instances of upamā-alaṅkāra, for they exhibit metaphorical beauty. The Ganges is water, and Lakṣmī is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison is metaphorical.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information