使用者工具

—json {

  "name":"Bg. 12.17",
  "h1":"Bg. 12.17",
  "label":"Text 17",
  "title":"Bhagavad-gītā As It Is 12.17",
  "description":"One who neither grasps pleasure or grief, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things, is very dear to Me."

} —

Bg. 12.17

यो न हृष्यति न द्वेष्टि न शोचति न काङ्क्षति ।
शुभाशुभपरित्यागी भक्तिमान्यः स मे प्रियः ॥१७॥

Text

yo na hṛṣyati na dveṣṭi
na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī
bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

Synonyms

yaḥ—one who; na—never; hṛṣyati—takes pleasure; na—never; dveṣṭi—grieves; na—never; śocati—laments; na—never; kāṅkṣati—desires; śubha—auspicious; aśubha—inauspicious; parityāgī—renouncer; bhaktimān—devotee; yaḥ—one who; saḥ—he is; me—My; priyaḥ—dear.

Translation

One who neither grasps pleasure or grief, who neither laments nor desires, and who renounces both auspicious and inauspicious things, is very dear to Me.

Purport

A pure devotee is neither happy nor distressed over material gain and loss, nor is he very much anxious to get a son or disciple, nor is he distressed by not getting them. If he loses anything which is very dear to him, he does not lament. Similarly, if he does not get what he desires, he is not distressed. He is transcendental in the face of all kinds of auspicious, inauspicious and sinful activities. He is prepared to accept all kinds of risks for the satisfaction of the Supreme Lord. Nothing is an impediment in the discharge of his devotional service. Such a devotee is very dear to Kṛṣṇa.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information