使用者工具

—json {

  "name":"Bg. 11.24",
  "h1":"Bg. 11.24",
  "label":"Text 24",
  "title":"Bhagavad-gītā As It Is 11.24",
  "description":"O all-pervading Viṣṇu, I can no longer maintain my equilibrium. Seeing Your radiant colors fill the skies and beholding Your eyes and mouths, I am afraid."

} —

Bg. 11.24

नभःस्पृशं दीप्तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥२४॥

Text

nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyms

nabhaḥ spṛśam—touching the sky; dīptam—glowing; aneka—many; varṇam—color; vyāttā—open; ānanam—mouth; dīpta—glowing; viśāla—very great; netram—eyes; dṛṣṭvā—by seeing; hi—certainly; tvām—You; pravyathitā—perturbed; antaḥ—within; ātmā—soul; dhṛtim—steadiness; na—no; vindāmi—and have; śamam—mental tranquility; ca—also; viṣṇo—O Lord Viṣṇu.

Translation

O all-pervading Viṣṇu, I can no longer maintain my equilibrium. Seeing Your radiant colors fill the skies and beholding Your eyes and mouths, I am afraid.

本網站使用 Cookie。使用本網站即表示您同意在您的電腦上儲存 Cookie。此外,您確認已閱讀並瞭解我們的隱私權政策。如果您不同意,請離開本網站。

More information