3 章 38 節
धूमेनाव्रियते वह्निर्यथादर्शो मलेन च ।
यथोल्बेनावृतो गर्भस्तथा तेनेदमावृत्तम् ॥ ३८ ॥
dhūmenāvriyate vahnir
yathādarśo malena ca
yatholbenāvṛto garbhas
tathā tenedam āvṛtam
字譯
dhūmena — 被烟;āvriyate — 遮蓋;vahniḥ — 火;yathā — 正如;ādarśaḥ — 鏡子;malena — 被塵埃;ca — 還有;yathā — 正如;ulbena — 被子宮;āvṛtaḥ — 所遮蓋;garbhaḥ — 胎兒;tathā — 這樣;tena — 被那慾念;idam — 這;āvṛtam — 被遮蓋。
譯文
3.38「煙蔽火,塵封鏡,子官腹燾胚胎,不同程度的色欲籠罩生物。
要旨
生物受蒙蔽,依程度不同,分爲三類。生物受蒙蔽,致令生物的純粹知覺,昏味不顯。正如煙之於火、塵之於鏡、子官之於胚胎,不同表現的色欲蒙蔽生物。將色欲比喩爲煙,可以理解,生命的火花隱約可見 。換句話說,生物稍微顯露 Krishna 知覺的時候,便好像爲煙所蒙蔽的火一般。有火始有煙,但在開始的階段,火並非豁然顯現。這很似 Krishna 知覺的最初階段。塵鏡之喩,所指的是,須以種種的靈性方法擦拭心靈之鏡。最好的方法是唱頌主的聖名。至於子宮腹燾胚胎之喩,在說明最困難的處境。在子宮裏的嬰兒全然無助,甚至不能移動。這階段的生存狀態與樹木相類。樹木也是生物,但充滿色欲,全無知覺。塵封鏡比喩飛禽走獸,煙蔽之火比喩人類。生物要是具有人的形體,便可恢復一點 Krishna 知覺,進一步發展,靈性生命之火便在人的形體中皇皇燃燒。小火控制煙,火便熊熊然。因此,人體生命是個機會,讓生物擺脫物質存在的桎梏。在人體生命中,始能在有效的指導下,培養 Krishna 知覺,克服敵人 ─ 色欲。