使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg9.33 [2024/10/15 02:54] hostbg9.33 [2024/10/19 21:45] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-किं पुनर्ब्राह्मणा: पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।+<WRAP center box  >9 章 33 節</WRAP> 
 + 
 +किं पुनर्ब्राह्मणा: पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा ।\\
 अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥ ३३ ॥ अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ॥ ३३ ॥
-kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā + 
-bhaktā rājarṣayas tathā +>kiṁ punar brāhmaṇāḥ puṇyā 
-anityam asukhaṁ lokam +>bhaktā rājarṣayas tathā 
-imaṁ prāpya bhajasva mām+>anityam asukhaṁ lokam 
 +>imaṁ prāpya bhajasva mām 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>kiṁ   — 多少錢;punar — 再一次; brāhmanāḥ — 布茹阿瑪納; Puṇyāḥ──正義; bhaktāh-奉獻者; rāja-ṛṣayaḥ──神聖的國王; tathā-也; anityam-臨時的; asukham-充滿痛苦; lokam — 行星;伊瑪目 — 這個; prāpya-獲得; bhajasva-從事愛心服務;mām — 給我。</fs> <fs medium>kiṁ   — 多少錢;punar — 再一次; brāhmanāḥ — 布茹阿瑪納; Puṇyāḥ──正義; bhaktāh-奉獻者; rāja-ṛṣayaḥ──神聖的國王; tathā-也; anityam-臨時的; asukham-充滿痛苦; lokam — 行星;伊瑪目 — 這個; prāpya-獲得; bhajasva-從事愛心服務;mām — 給我。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「在這痛苦而短暫的世界,要是婆羅門、正直的人、奉獻者、聖王,全爲我作愛心服務,那該多麼偉大呀! 「在這痛苦而短暫的世界,要是婆羅門、正直的人、奉獻者、聖王,全爲我作愛心服務,那該多麼偉大呀!
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>物質世界有很多類人。但這個世界,對任何一個人,都不是快樂的地方。這裡清楚說明了,這世界短暫,而且充滿了痛苦,實不適宜神智清醒而又品格高尚的人居住。至尊性格首神宣稱,這世界短暫的,而且充滿了痛苦。有些哲學家,尤其是不大重要的哲學家,說這個世界是虛假的。可是,從《博伽梵歌》,我們了解,世界並非虛假。世界倒是短暫的。短暫和虛假並不相同。這個世界是短暫的,但有另一個世界是永恒的。這個世界充滿痛苦,但是另一個世界則永恒,而且充滿喜樂。 <fs medium>物質世界有很多類人。但這個世界,對任何一個人,都不是快樂的地方。這裡清楚說明了,這世界短暫,而且充滿了痛苦,實不適宜神智清醒而又品格高尚的人居住。至尊性格首神宣稱,這世界短暫的,而且充滿了痛苦。有些哲學家,尤其是不大重要的哲學家,說這個世界是虛假的。可是,從《博伽梵歌》,我們了解,世界並非虛假。世界倒是短暫的。短暫和虛假並不相同。這個世界是短暫的,但有另一個世界是永恒的。這個世界充滿痛苦,但是另一個世界則永恒,而且充滿喜樂。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information