差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
| 兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
| bg8.21 [2024/10/15 08:44] – host | bg8.21 [2025/10/21 00:56] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहु: | + | <WRAP center box >8 章 21 節</ |
| + | |||
| + | अव्यक्तोऽक्षर इत्युक्तस्तमाहु: | ||
| यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥ २१ ॥ | यं प्राप्य न निवर्तन्ते तद्धाम परमं मम ॥ २१ ॥ | ||
| - | avyakto ’kṣara ity uktas | + | >avyakto ’kṣara ity uktas |
| - | tam āhuḥ paramāṁ gatim | + | >tam āhuḥ paramāṁ gatim |
| - | yaṁ prāpya na nivartante | + | >yaṁ prāpya na nivartante |
| - | tad dhāma paramaṁ mama | + | >tad dhāma paramaṁ mama |
| == 字譯 == | == 字譯 == | ||
| <fs medium> | <fs medium> | ||
| + | |||
| == 譯文 == | == 譯文 == | ||
| 「這至高無上的居所可形容爲未展示而又絕對可靠的,是至高無上的目的地。到了那裡,便永不用回來。這就是我至高無上的居所。 | 「這至高無上的居所可形容爲未展示而又絕對可靠的,是至高無上的目的地。到了那裡,便永不用回來。這就是我至高無上的居所。 | ||
| + | |||
| == 要旨 == | == 要旨 == | ||
| <fs medium> | <fs medium> | ||
| + | \\ \\ | ||
| 《婆羅賀摩讚》生動地描寫了主的居所。《韋達》經典說,再無其他地方,比至尊神首的居所優勝,而且,這居所就是最後的目的地。當一個人到了這居所, 便永不會重回物質世界。至高無上的居所和本人並無分别,性質相同。在地球上,位於德里東南九十英哩的溫達文拿, 是在靈性天穹中至高無上的高珞伽溫達文拿的反映,當 Krishna 降臨地球的時候,祂在印度馬杜拉地區一塊稱爲溫達文拿的地方嬉戲。 | 《婆羅賀摩讚》生動地描寫了主的居所。《韋達》經典說,再無其他地方,比至尊神首的居所優勝,而且,這居所就是最後的目的地。當一個人到了這居所, 便永不會重回物質世界。至高無上的居所和本人並無分别,性質相同。在地球上,位於德里東南九十英哩的溫達文拿, 是在靈性天穹中至高無上的高珞伽溫達文拿的反映,當 Krishna 降臨地球的時候,祂在印度馬杜拉地區一塊稱爲溫達文拿的地方嬉戲。 | ||
| </fs> | </fs> | ||