差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg4.6 [2024/10/13 09:30] – host | bg4.6 [2024/10/19 01:30] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् । | + | <WRAP center box >4 章 6 節</ |
+ | |||
+ | अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् ।\\ | ||
प्रकृतिं स्वामधिष्ठाय सम्भवाम्यात्ममायया ॥ ६ ॥ | प्रकृतिं स्वामधिष्ठाय सम्भवाम्यात्ममायया ॥ ६ ॥ | ||
- | ajo ’pi sann avyayātmā | + | >ajo ’pi sann avyayātmā |
- | bhūtānām īśvaro ’pi san | + | >bhūtānām īśvaro ’pi san |
- | prakṛtiṁ svām adhiṣṭhāya | + | >prakṛtiṁ svām adhiṣṭhāya |
+ | > | ||
== 字譯 == | == 字譯 == | ||
- | ajaḥ — 不是生出來的;api — 雖然;san — 既然是這樣;avyaya — 沒有腐敗;ātmā — 身體;bhūtānām — 所有那些生出來的;īśvaraḥ — 至尊的主;api — 雖然;san — 因為是這樣;prakṛtim — 超然的形狀;svām — 「我」本身的;adhiṣṭhāya — 既然處於這樣的境界;sambhavāmi — 我會化身;ātmamāyaya — 由「我」的內在能量。 | + | <fs medium>ajaḥ — 不是生出來的;api — 雖然;san — 既然是這樣;avyaya — 沒有腐敗;ātmā — 身體;bhūtānām — 所有那些生出來的;īśvaraḥ — 至尊的主;api — 雖然;san — 因為是這樣;prakṛtim — 超然的形狀;svām — 「我」本身的;adhiṣṭhāya — 既然處於這樣的境界;sambhavāmi — 我會化身;ātmamāyaya — 由「我」的內在能量。</ |
== 譯文 == | == 譯文 == | ||
「雖然我無生,我超然的軀體永不毀壞,我是有情衆生之主,但毎一年代,我仍以原始的超然形體出現。 | 「雖然我無生,我超然的軀體永不毀壞,我是有情衆生之主,但毎一年代,我仍以原始的超然形體出現。 |