差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
bg2.26 [2024/10/07 20:39] – host | bg2.26 [2024/10/12 10:10] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् । | + | <WRAP center box >2 章 26 節</ |
- | तथापि त्वं महाबाहो नैनं शोचितुमर्हसि ॥ २६ ॥ | + | |
- | atha cainaṁ nitya-jātaṁ | + | |
- | nityaṁ vā manyase mṛtam | + | |
- | tathāpi tvaṁ mahā-bāho | + | |
- | nainaṁ śocitum arhasi | + | |
- | atha——如果,即使;ca——還有;enam——這靈魂;nitya-jātam——永遠降生;nityam——永遠;vā——或;manyase——這樣想;mṛtam——已死的;tathāpi——仍然;tvam——你;mahā-bāho——臂力強大的人;na——永不;enam——關於靈魂;śocitum——去悲傷;arhasi——值得。 | + | |
- | 26.「即使你認爲靈魂恆生恆死,仍沒理由哀愴。啊臂力强大的人! | + | अथ चैनं नित्यजातं नित्यं वा मन्यसे मृतम् ।\\ |
+ | तथापि त्वं महाबाहो नैनं शोचितुमर्हसि ॥ २६ ॥\\ | ||
+ | >atha cainaṁ nitya-jātaṁ | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | == 字譯 == | ||
+ | <fs medium> | ||
- | 要旨 | + | == 譯文 == |
+ | 「即使你認爲靈魂恆生恆死,仍沒理由哀愴。啊臂力强大的人!</ | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == 要旨 | ||
<wrap lo> | <wrap lo> | ||
行 15: | 行 20: | ||
即使阿尊拿好像分說論哲學家,不相信靈魂存在,仍沒有理由悲苦 。誰也不會爲失去某些化學品悲苦,而且竟停止履行賦定的責任。再說,現在科學和科學化的戰爭浪費無數噸化學品,方取得勝利。根據分說論哲學,所謂靈魂,軀體毀壞後便消失。因此,不管阿尊拿接受《韋達》的結論,相信有原子靈魂,或者不相信靈魂的存在,均無理由悲苦。根據後一種理論,每一刻物質產生無數生物,每一刻亦有無數生物消失,所以又何需爲生物消失而悲苦?况且,靈魂不會重生,阿尊拿實無理由害怕,殺了祖叔伯及老師,便犯上彌天大罪,帶來業報。因爲 Krishna 不接受分說論 ─ 這門理論將《韋達》智慧棄諸一旁,於是語含譏諷,稱阿尊拿爲臂力强大的人。身爲剎帝利阿尊拿原屬《韋達》文化,所以該遵奉《韋達》原則。 | 即使阿尊拿好像分說論哲學家,不相信靈魂存在,仍沒有理由悲苦 。誰也不會爲失去某些化學品悲苦,而且竟停止履行賦定的責任。再說,現在科學和科學化的戰爭浪費無數噸化學品,方取得勝利。根據分說論哲學,所謂靈魂,軀體毀壞後便消失。因此,不管阿尊拿接受《韋達》的結論,相信有原子靈魂,或者不相信靈魂的存在,均無理由悲苦。根據後一種理論,每一刻物質產生無數生物,每一刻亦有無數生物消失,所以又何需爲生物消失而悲苦?况且,靈魂不會重生,阿尊拿實無理由害怕,殺了祖叔伯及老師,便犯上彌天大罪,帶來業報。因爲 Krishna 不接受分說論 ─ 這門理論將《韋達》智慧棄諸一旁,於是語含譏諷,稱阿尊拿爲臂力强大的人。身爲剎帝利阿尊拿原屬《韋達》文化,所以該遵奉《韋達》原則。 | ||
- | == 字譯 == | + | |
- | == 譯文 == | + | |
- | == 要旨 == | + | |
<- bg2.25|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.27|下一節 -> | <- bg2.25|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg2.27|下一節 -> | ||
</ | </ |