使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg14.27 [2024/10/16 02:32] hostbg14.27 [2024/10/20 10:21] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहममृतस्याव्ययस्य च ।+<WRAP center box  >14 章 27 節</WRAP> 
 + 
 +ब्रह्मणो हि प्रतिष्ठाहममृतस्याव्ययस्य च ।\\
 शाश्वतस्य च धर्मस्य सुखस्यैकान्तिकस्य च ॥ २७ ॥ शाश्वतस्य च धर्मस्य सुखस्यैकान्तिकस्य च ॥ २७ ॥
-brahmaṇo hi pratiṣṭhāham +>brahmaṇo hi pratiṣṭhāham 
-amṛtasyāvyayasya ca +>amṛtasyāvyayasya ca 
-śāśvatasya ca dharmasya +>śāśvatasya ca dharmasya 
-sukhasyaikāntikasya ca+>sukhasyaikāntikasya ca 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>brahmaṇaḥ — 非人性婆羅約地的;hi — 肯定的;pratiṣṭhā — 其餘的;aham — 「我」是;amṛtasya — 不能毀滅的;avyayasya — 不死的;ca — 還有;śāśvatasya — 永恆的;ca — 和;dharmasya — 法定性地位上的;sukhasya — 快樂;aikāntikasya — 終極地;ca — 還有。</fs> <fs medium>brahmaṇaḥ — 非人性婆羅約地的;hi — 肯定的;pratiṣṭhā — 其餘的;aham — 「我」是;amṛtasya — 不能毀滅的;avyayasya — 不死的;ca — 還有;śāśvatasya — 永恆的;ca — 和;dharmasya — 法定性地位上的;sukhasya — 快樂;aikāntikasya — 終極地;ca — 還有。</fs>

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information