差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
| 兩邊的前次修訂版前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
| bg14.21 [2024/10/11 16:26] – host | bg14.21 [2025/10/21 00:56] (目前版本) – 外部編輯 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| 行 1: | 行 1: | ||
| - | अर्जुन उवाच | + | <WRAP center box >14 章 21 節</ |
| - | कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो । | + | |
| + | अर्जुन उवाच\\ | ||
| + | कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो ।\\ | ||
| किमाचार: | किमाचार: | ||
| - | arjuna uvāca | ||
| - | kair liṅgais trīn guṇān etān | ||
| - | atīto bhavati prabho | ||
| - | kim-ācāraḥ kathaṁ caitāṁs | ||
| - | trīn guṇān ativartate | ||
| - | arjunaḥ uvāca——阿尊拿說;kaiḥ——由於;liṅgaiḥ——象徵;trīn——三個;guṇān——品質;etān——所有這;atītaḥ——超然;bhavati——成為;prabho——我的主;kim——什麼;ācāraḥ——行為;katham——什麼;ca——還有;etān——這些;trīn——三個;guṇān——品質;ativartate——超然於。 | ||
| - | 21. 阿尊拿問:「我親愛的主哇!憑甚麼徵候可知道一個人超然於這些型態之上?他的行爲怎樣?他如何超越自然的型態。」 | ||
| - | 要旨 | + | >arjuna uvāca |
| + | >kair liṅgais trīn guṇān etān | ||
| + | >atīto bhavati prabho | ||
| + | > | ||
| + | >trīn guṇān ativartate | ||
| - | 在這節詩中,阿尊拿的問題十分恰當。他想知道,一個人已經超越物質三型態,會有甚麼徵候。他首先問,一個這樣超然的人有甚麼徵候。一個人如何知道他已經超越物質自然三型態的影響?第二個詢問,他怎樣生活?怎樣活動?他的活動受規範或不受規範?跟着,阿尊拿又詢問,他須通過甚麼方法才逹到超然本性。這是十分重要的。一個人除非知道永遠處於超然地位的直接方法。否則沒可能展示有關徵候。因此,阿尊拿所提出的問題十分重要。主會一一回答。 | ||
| == 字譯 == | == 字譯 == | ||
| + | <fs medium> | ||
| + | |||
| == 譯文 == | == 譯文 == | ||
| + | | ||
| + | |||
| == 要旨 == | == 要旨 == | ||
| + | <fs medium> | ||
| + | |||
| <- bg14.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg14.22-25|下一節 -> | <- bg14.20|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg14.22-25|下一節 -> | ||