使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
bg10.35 [2024/10/15 05:01] hostbg10.35 [2024/10/20 01:15] (目前版本) host
行 1: 行 1:
-बृहत्साम तथा साम्न‍ां गायत्री छन्दसामहम् ।+<WRAP center box  >10 章 35 節</WRAP> 
 + 
 +बृहत्साम तथा साम्न‍ां गायत्री छन्दसामहम् ।\\
 मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकर: ॥ ३५ ॥ मासानां मार्गशीर्षोऽहमृतूनां कुसुमाकर: ॥ ३५ ॥
-bṛhat-sāma tathā sāmnāṁ +>bṛhat-sāma tathā sāmnāṁ 
-gāyatrī chandasām aham +>gāyatrī chandasām aham 
-māsānāṁ mārga-śīrṣo ’ham +>māsānāṁ mārga-śīrṣo ’ham 
-ṛtūnāṁ kusumākaraḥ+>ṛtūnāṁ kusumākaraḥ 
 == 字譯 == == 字譯 ==
 <fs medium>bṛhat-sāma — 比哈婆摩;tathā — 還有;sāmnām — 婆摩.吠陀歌曲的;gāyatrī — 嘉耶帖讚歌;chandasām — 所有詩歌的;aham — 「我」是;māsānām — 月份的;mārga-śīrṣo 'ham — 十一月和十二月兩個月份;aham — 「我」是;ṛtūnām — 所有季節的;kusumākaraḥ — 春天。</fs> <fs medium>bṛhat-sāma — 比哈婆摩;tathā — 還有;sāmnām — 婆摩.吠陀歌曲的;gāyatrī — 嘉耶帖讚歌;chandasām — 所有詩歌的;aham — 「我」是;māsānām — 月份的;mārga-śīrṣo 'ham — 十一月和十二月兩個月份;aham — 「我」是;ṛtūnām — 所有季節的;kusumākaraḥ — 春天。</fs>
 +
 == 譯文 == == 譯文 ==
 「在頌歌中,我是爲因陀羅而唱的《大沙摩經》;在詩唱中,我是婆羅門毎天吟咏的《嘉雅帖》;在月份中,我是十一、二月:在季節中,我是百花盛放的春天。 「在頌歌中,我是爲因陀羅而唱的《大沙摩經》;在詩唱中,我是婆羅門毎天吟咏的《嘉雅帖》;在月份中,我是十一、二月:在季節中,我是百花盛放的春天。
 +
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>主已經解釋了,在諸《韋達》之中,《沙摩韋達》充滿了美麗的歌典,由天上的半神人頌唱。《大沙摩經》是這些歌曲之一,旋律優美,午夜才唱頌的。 <fs medium>主已經解釋了,在諸《韋達》之中,《沙摩韋達》充滿了美麗的歌典,由天上的半神人頌唱。《大沙摩經》是這些歌曲之一,旋律優美,午夜才唱頌的。

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information