使用者工具

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

兩邊的前次修訂版前次修改
下次修改
前次修改
bg1.46 [2024/10/07 09:49] hostbg1.46 [2024/10/18 01:26] (目前版本) host
行 11: 行 11:
  
 == 字譯 == == 字譯 ==
-<fs medium>sañjayaḥ—山傑耶;uvāca—說;evam—這樣;uktvā—說着;arjunaḥ—阿尊拿;saṅkhye—在戰場上;ratha—戰車;upasthaḥ。—處於;upāviśat—再坐下;visṛjya—放在一邊;sa-śaram—還有箭;cāpam—弓;śoka—悲哀;saṁvigna—苦惱;mānasaḥ—在心意中。</fs>+<fs medium>sañjayaḥ — 山傑耶;uvāca — 說;evam — 這樣;uktvā — 說着;arjunaḥ — 阿尊拿;saṅkhye — 在戰場上;ratha — 戰車;upasthaḥ。 — 處於;upāviśat — 再坐下;visṛjya — 放在一邊;sa-śaram — 還有箭;cāpam — 弓;śoka — 悲哀;saṁvigna — 苦惱;mānasaḥ — 在心意中。</fs>
  
 == 譯文 == == 譯文 ==
行 18: 行 18:
 == 要旨 == == 要旨 ==
 <fs medium>阿尊拿視察敵况的時候,站在戰車上,但現在滿心悲苦,將弓箭拋在—旁,坐了下來。這樣仁厚好心腸的人,在爲主奉獻服務中,可接受自我知識。</fs> <fs medium>阿尊拿視察敵况的時候,站在戰車上,但現在滿心悲苦,將弓箭拋在—旁,坐了下來。這樣仁厚好心腸的人,在爲主奉獻服務中,可接受自我知識。</fs>
- +\\ 
- +\\ 
-//巴帝維丹達闡釋聖典《博伽梵歌》第一章「在庫茹之野視察兩方的軍隊」之終。//+\\ 
 +\\ 
 +<fs medium>//巴帝維丹達闡釋聖典《博伽梵歌》第一章「在庫茹之野視察兩方的軍隊」之終。//</fs>
 <- bg1.45|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg2|第二章 -> <- bg1.45|上一節 ^ bg|目錄 ^  bg2|第二章 ->

This website uses cookies. By using the website, you agree with storing cookies on your computer. Also, you acknowledge that you have read and understand our Privacy Policy. If you do not agree, please leave the website.

More information