差異處
這裏顯示兩個版本的差異處。
下次修改 | 前次修改 | ||
bg1.30 [2024/09/27 22:55] – 建立 host | bg1.30 [2024/10/18 01:18] (目前版本) – host | ||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
+ | <WRAP center box >1 章 30 節</ | ||
+ | |||
न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ।\\ | न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः ।\\ | ||
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव ॥ ३० ॥\\ | निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव ॥ ३० ॥\\ | ||
行 6: | 行 8: | ||
> | > | ||
+ | == 字譯 == | ||
+ | n<fs medium>a — 或;ca — 和;śaknomi — 我可能;avasthātum — 停留;bhramati — 忘卻;iva — 正當;ca — 和;me — 我的;manaḥ — 心意;nimittāni — 引起;ca — 和;paśyāmi — 我預見;viparītāni — 剛剛相反;keśava — 啊,殺死妖怪 Keśī 的人(即 Krishna)。</ | ||
- | na——也不; ca——也; śaknomi--我能嗎? avasthātum-留下來; bhramati-遺忘; iva——作為; ca——並且;我-我的; manaḥ──頭腦; nimittāni--原因; ca——也; paśyāmi--我明白了; viparītāni — 恰恰相反; keśava — 惡魔 Keśī (Kṛṣṇa) 的殺手啊。 | + | == 譯文 == |
- | + | 「我不能夠再站在這兒。我恍然若失。我的心在悸動。我只預見到罪惡呀,克斯魔的屠者! | |
- | + | ||
- | 30.「我不能夠再站在這兒。我恍然若失。我的心在悸動。我只預見到罪惡呀,克斯魔的屠者! | + | |
- | + | ||
- | 要旨 | + | |
- | + | ||
- | 阿尊拿忍受不了,再不能在戰塲上停留。由於心意脆弱,他茫然若失。人過份依附物質事物,便會陷於困惑的存在境况中。過份受物質條件影响,便有這樣的恐慌,並且失去心意的平和。在戰塲上,阿尊拿只看到不快樂 ─ 即使戰勝敵人,他也不快樂。當一個人展望前景,只看到挫折,便會想:「我爲甚麼在這兒?」凡人都對自己和自己的利益感興趣;誰也不會對至高無上的自我感興趣。阿尊拿原該鄙棄個人利益, 服從的意志。是每一個人的眞正個人利益。受條件限制的靈魂遺忘了這點,所以飽受物質痛苦的煎熬。阿尊拿認爲,他戰勝了,也祇會帶來悲哀。 | + | |
+ | == 要旨 == | ||
+ | <fs medium> | ||
+ | <- bg1.29|上一節 ^ bg|目錄 ^ bg1.31|下一節 -> |